Как ходят по японски

По мотивам поста http://pikabu.ru/story/vertolet_i_voprosyi_yazyikoznaniya_45...

Утащено в ЖЖ avva

Сегодняшнее открытие - огромный и обширный пласт ономатопоэтических слов (т.е. слов, "изображающих" какой-то звук: например, "хахаха", "кукареку") в японском языке.


Их огромное количество, причем связь слова с описываемым явлением не всегда вполне очевидна, но тем не менее имеется в виду. Скажем, в разговорной речи "онака га пэко-пэко" означает "я очень голоден", где пэко-пэко по идее передает звук урчания живота ("онака" - живот, "га" - служебная частица).


В этой статье по-русски приводится много любопытных примеров; скажем, слова для разных видов смеха: кусу кусу, гэра гэра, нико нико, ния ния, нита нита. Но действительное впечатляющее число примеров я узрел в статье по-английски про гэра-гэра и ёта-ёта и многое другое, а также в диссертации на тему таких слов, на которую эта статья ссылается: Sound Symbolic System of Japanese.


На последних двух страницах статьи приводятся списки из 24 ономатопоэтических слов для смеха и 28 (!!!) для видов ходьбы. Привожу полный список этих последних. По идее они все сочетаются с глаголом "аруку", ходить, т.е. например "сута-сута аруку" означает ходить быстро и уверенно итд.


сянари-сянари: ходить в вычурной манере

сута-сута: быстро и уверенно

таттатто: идти или бежать быстрыми шагами

тука-тука: идти навстречу кому-то быстро и уверенно

токо-токо: ходьба быстрыми короткими шагами

тобо-тобо: усталая ходьба

теку-теку: ходить размеренно на длинные дистанции

ёро-ёро: двигаться или ходить неуверенно

ёта-ёта: ходить тяжелыми шагами, иногда оступаясь

носси-носси: ходить тяжелыми шагами

бура-бура: лениво прохаживаться

тёко-тёко: двигаться короткими быстрыми движениями. Может подразумевать беспокойство, нервозность

носо-носо: двигаться медленно, летаргически

уротёро: непрерывно и бесцельно, часто назойливо

уро-уро: звук бесцельного хождения туда-сюда

хура-хура: звук покачивания из стороны в сторону или медленного вознесения вверх

хьёко-хьёко: короткие, нерегулярные, неуверенные движения, часто подразумевающие ощущение опасности

йоти-йоти: движение неуверенными, часто короткими шагами (особенно у детей)

сорори-сорори: медленно

зоро-зоро: когда несколько (обычно одушевленных) предметов следуют друг за другом или собираются вместе

доси-доси: звук большого человека или животного, ходящего или топчущего ногами

досин-досин: громкие резонирующие звуки, подобные ходьбе очень грузного человека или битью копыт

бата-бата: перестук быстрых шагов

кату-кату: звук каблуков о твердый пол

коту-коту: повторяющийся звук удара твердых подошв, как при чечетке

досун-досун: громкий резонирующий звук, как от падения тяжелого объекта, повторяющегося снова и снова

дота-бата: кто-то приходит, уходит или двигается быстро и шумно

пета-пета: легкий шлепающий, часто мокрый звук, возникающий от контакта двух плоских поверхностей

Автор поста оценил этот комментарий

Никуёку- половое влечение...

Автор поста оценил этот комментарий

Как вписывают звуки переводчики манги:
топ-топ-топ - быстрый уверенный шаг
топ-топ-топ - бег
топ-топ-топ - медленные размеристые шаги
цок-цок-цок - на каблуках

Автор поста оценил этот комментарий

Это похоже на русско би-би(машинка) или хрю-хрю для детей. Но японцы и далее продолжают использовать это во взрослой жизни. Что говорит о их некоей инфантильности. Рекламу  zoom-zoom(зум-зум) знаете? А эти их устоявшиеся звукоподражания зависят больше от интонации, нежели от звуков. Я иду ум-ум(быстро сказано) или я пошёл ум-ум(нараспев) означать может либо быстрое семенение ногами либо походку "вразвалочку".

Автор поста оценил этот комментарий

Семён носо-носо пошел на работу...

Автор поста оценил этот комментарий
пета-пета: легкий шлепающий, часто мокрый звук, возникающий от контакта двух плоских поверхностей
Предпросмотр