Ещё загадки русского языка

1. Только в русском языке ( не читать голосом Задорнова, не дай Эру, выйдет срач), осадки, кроме росы, инея и тумана, идут.

2. Только в русском языке (ну, наверное, ещё в некоторых славянских, арабском и японском) есть одушевлённость.

3. Ещё эта тенденция употреблять вместо "пока" - "давай".

Остальное якобы непонятное иностранцам вполне можно объяснить. Употребление времён типа "Завтра я иду в парк" отнюдь не чуждо европейским языкам, за примерами ходить не надо. И русское "ничего" в значении "не стоит извинений" вполне понятно. Немцы в ответ на извинение говорят "Macht nichts", французы - "de rien", да и англоязычные могут сказать "It's nothing" . 

3
Автор поста оценил этот комментарий
3. Ещё эта тенденция употреблять вместо "пока" - "давай".

В Американском английском, сотни сленговых выражений употребляемых вместо "пока", каким образом это делает язык уникальным - хз.

1. Только в русском языке ( не читать голосом Задорнова, не дай Эру, выйдет срач), осадки, кроме росы, инея и тумана, идут.

На слово не верю, но допустим, что это правда. Что дальше?

2. Только в русском языке (ну, наверное, ещё в некоторых славянских) есть одушевлённость.
А ещё, как минимум, в арабском и японском. Но будем считать их тоже славянскими, или как?

раскрыть ветку
2
Автор поста оценил этот комментарий

"Давай" - это из тех послевоенных времён, когда перед тем, как повесить трубку, нужно было "барышне" по старой армейской привычке сказать: "Даю отбой".

Автор поста оценил этот комментарий

Всяк кулик своё болото хвалит. В каждом языке есть свои особенности. Знание одного языка вгоняет тебя в определённые рамки и осознать эти ограничения порой бывает сложно.

Автор поста оценил этот комментарий

С Кондуита и Швамбрании еще помню, что в русском языке есть только одно единственное слово с тремя гласными подряд: ... длинношеее ...

Автор поста оценил этот комментарий

Ага, "руки не дошли"