Белана и моржовые бои
Вторая история от Беланы, переведённая моими кривыми руками
"Белана вспоминала прибытие на тот самый ледяной остров, на котором когда-то оттачивала искусство приручения. Тогда прямо перед ней оказались орки, втоптавшие прямо в землю Donald-а.
"Я обязательно тебя воскрешу, как только обдеру тебя до нитки"
Между лагом и добычей, Белану никогда не достанут ГМы. (прим. Честно говоря, не до конца понял смысл фразы)
"Надеюсь, вы, призраки, не исчезаете внезапно в спец. час..."
"ООО"
Кажется, призрак рад оставаться рядом с Беланой и общаться с ней на своём наречии призраков. Может стоит ему напомнить, что Белана пришла сюда ограбить его?
"Принимая во внимание то, что я пришла сюда ограбить, тебе, вероятно, следует найти точку респавна"
Делать особо нечего... Белана начинает болтать с призраком о всякой чепухе.
"Хорошая сегодня погодка..."
"oOO"
"Да, oOO"
Белана подумывает о том, как бы скоротать время.
"Я развлеку тебя боями моржей"!"
А чтобы всё стало ещё интересней...
"Как думаешь, кто выиграет?"
"ооОО Ооо"
"То есть левый?"
"Если он выиграет, я верну твои вещи"
Силы моржей примерно равны
"Они идут нос в нос!"
"Какая азартная игра!"
Именно тогда показался APRIL. Как раз вовремя, чтобы увидеть разлагающийся труп и добычу Беланы!
"ОТДАЙ МНЕ ЭТОТ ХЛАМ"
Белана воскрешает призрака...
Donald требует свои вещи... Бой моржей всё ещё продолжается, но ситуация резко меняется: его морж только что решил сбежать!
"Могу я вернуть свои вещи?"
"Да. Если выиграет левый морж!"
А вы заметили, как APRIL скастовал flamestrike на прошлой картинке? :)
"Кто-то мухлюет..."
"Ну, это была дисквалификация. Извини, но фирма обязана взять своё"
Кажется, Donald и APRIL немного ошеломлёны. Белана желает им удачи и едет прочь. Когда она почти теряет их из виду, в верхней части экрана Белана видит реакцию APRIL:_2Wwu0RVGo4
"Вот сука"
Не столь большая добыча. По крайней мере много ингредиентов...
Не пытайтесь обмануть фирму в следующий раз! :) "
Версия поста в ВК:
Эта Белана - уже моя любимица,как главы книги прям.)Спасибо за такие посты
" 'Tis a close match" лучше перевести как "Они идут нос в нос", а то "Они примерно схожи!" как-то криво.
Эх, как я скучаю по ВоВ ваниле... О том как было трудно заработать 100 голды на первого маунта и о том как легко было найти друзей. Я помню, что я играл в пати с весельчаком-рогой, варой который постоянно матерился и шаманом-дураком. И черт побери, это было весело, это гораздо веселее, чем большинство ММО на данный момент. И плевать на то, что качаться до 60 лвл надо было как минимум 3 месяца.
Если есть претензии к переводу (а они просто обязаны появиться), прошу озвучить их до сотни баллов у поста, иначе будет слишком поздно для исправления ошибки/ошибок/всего поста.