Занимательный чешский дубляж

После выхода чешской ветки в World of Tanks и знакомства с её угарной национальной озвучкой, всерьез заинтересовался этим интересным и в некотором роде забавным языком. Ну как, всерьез. Благодаря хроническому перфекционизму и тому, что прессе для рецензий чаще всего выдают мультиязычные версии игр, у меня в Steam образовалась приличная коллекция, и полный набор языковых пакетов стал одной из её особенностей. А тут и повод опробовать что-то еще, кроме привычных русского и английского.


Чешский, правда, знают далеко не все герои игр. Это не польский, который издатели жалуют чуть ли не больше, чем русский: даже самые богатые в лице Ubisoft переводят только субтитрами (а на слух этот язык воспринимать куда интереснее, чем на глаз). К счастью, существует Mafia II, её разработчики располагались в славном городе с благозвучным названием Брно и, видимо, сумели уломать 2K Games на озвучку для своих соотечественников.


Первый взгляд на главное меню игры наводит на мысль, почему из Чехии так мало известных киберспортсменов. Вряд ли кому-то понравится при старте видеть строку, созвучную с "пораковать", на деле обозначающую "продолжить". Смысл некоторых выражений, к слову, русскому человеку понятен и без перевода.

Занимательный чешский дубляж Игры, Язык, Чехия, Локализация, Mafia 2, Posrali to, Длиннопост

Самое главное при игре на незнакомом языке — это делать вид, что всё понимаешь. Это проще, когда проходишь сюжетку в третий раз, зная, что её сценарием не занимался Хидео Кодзима на пару с Кеном Левином.


Местами язык очень похож на русский. Целые предложения звучат так, будто их на совершенно узнаваемом языке произносит иностранец с сильным акцентом. Ну и когда приходишь домой, открываешь dvere, достаешь из холодильника jidlo, не забыв на всякий случай перезарядить bouchacku (бухачку), становится понятно, что к чему. Некоторые выражения, вроде jdi do prdele, на первый взгляд кажутся вполне обычными, но стоит сходить в переводчик, как и в этом случае подметите некоторую преемственность (pdrele... "пердолить"... ну, вы поняли).

Занимательный чешский дубляж Игры, Язык, Чехия, Локализация, Mafia 2, Posrali to, Длиннопост

Самое интересное, что есть в чешском (как и любом другом языке) — это ругательства. После первого часа игры выяснилось, что слово kurva здесь не менее популярное, чем в Польше, а любая критика на чешском так или иначе происходит при участии двух слов и их производных — zkurveney и zasraney. При этом по количеству всевозможных значений эти выражения едва ли уступают всем известным fuck и shit.

Занимательный чешский дубляж Игры, Язык, Чехия, Локализация, Mafia 2, Posrali to, Длиннопост

Больше всего мне понравилось изречение, которое на наш язык переводится как "они облажались" (наверняка вы помните этот диалог Вито и Генри еще из демо-версии). На чешском это звучит весьма красиво, не в последнюю очередь благодаря тому, что у них в предложении действие практически всегда идет перед обращением.


И вот представьте ситуацию: журналист отлавливает одного из сотрудников 2K Czech и задает злободневный вопрос: "как считаете, не посрамили ребята из Hangar 13 имя знаменитой серии?", а тот бросает ему в ответ: "Ne, posrali to". Занавес.


Или взять момент из третьей главы, где Вито ворует злополучные талоны на бензин. Когда он возвращается в бар после кражи, Генри спрашивает: «как всё прошло?». На чешском это безобидное обращение звучит как какое-то грязное ругательство. Текстом передать нельзя, лучше послушать:

https://www.youtube.com/watch?v=kn62fR9XkEs


Что касается качества самой озвучки, по подбору исполнителей и актерской игре она примерно на одном уровне с русской. То есть, не шедевр, но и желания проткнуть себе уши вилкой не возникает. Главный герой слегка напрягает излишним спокойствием, присущим людям, которые «видели некоторое дерьмо», что с образом Скалетты ну никак не сочетается. От озвучки Джо веет некой театральностью и переигрыванием, тогда как к Генри, как и в русском дубляже, практически нет претензий.

Автор поста оценил этот комментарий

Mafia II

Разработчик 2K Czech

дубляж ? может все-же нативная озвучка ?

раскрыть ветку