Экспрессо или эспрессо?
В большинстве случаев «поучатели» сами не очень хорошо понимают, почему вот так говорить правильно, а вот так — нет.
Название этого кофе произошло от латинского глагола «exprimo» — выжимать (expressus — выраженный, выжатый), причастия прошедшего времени exprimare, что означает, среди прочего «с силой нажимать, прессовать, извлекать». И в принципе наиболее «исторически правильная» форма слова — экспрессо. Но вот незадача: это слово пришло к нам не напрямую из латыни (как многие другие слова), а через итальянский. А вот итальянцы, грубо говоря, меняли в речи x на s ради удобства.
А то получается дебильная ситуация: мы говорим «эспрессо», потому что итальянцы не могут произносить «кс», но говорим «экспрессия», а ведь они образованы от одного глагола.
Название этого кофе произошло от латинского глагола «exprimo» — выжимать (expressus — выраженный, выжатый), причастия прошедшего времени exprimare, что означает, среди прочего «с силой нажимать, прессовать, извлекать». И в принципе наиболее «исторически правильная» форма слова — экспрессо. Но вот незадача: это слово пришло к нам не напрямую из латыни (как многие другие слова), а через итальянский. А вот итальянцы, грубо говоря, меняли в речи x на s ради удобства.
А то получается дебильная ситуация: мы говорим «эспрессо», потому что итальянцы не могут произносить «кс», но говорим «экспрессия», а ведь они образованы от одного глагола.
А по поводу эспрессо/экспрессо моё скромное мнение таково: написание слова должно быть однозначным. Например, ударение в словах может скакать - твОрог и творОг - оба варианта допустимы, но не страшно - путаницы в купле/продаже не вызовет. А вот если в одном чеке написано "эспрессо", а в другом "экспрессо", то тут уже может возникнуть путаница.
@слово «espresso» – это participio passato (или «причастие прошедшего времени» – одна из форм глагола в лингвистике) от итальянского глагола «ESPRIMERE» – «ВЫРАЖАТЬ».
Именно поэтому самой близкой можно считать версию, утверждающую, что «espresso» означает «выраженный».
При этом физического значения «выжимать», как это иногда трактуется кофейниками, слово «esprimere» НЕ ИМЕЕТ (хотя это было бы логично, учитывая способ приготовления эспрессо).@Источник:Словарь итальянского языка Зингарелли.2010.