Меня извлекли из рамки,
Моя жизнь подвешена,
Я долго спала.
Я видела очаг,
Всех этих незнакомцев,
И тебя среди них.
Холст,
Рана, кровоточащая
От ударов.
Ты видел душу,
Но я увидела, как твоя рука
Выбирает Гогена.
И я возвращаю тебе твою любовь,
Снова обретаю очертания.
Я возвращаю тебе твою любовь,
Это моя последняя возможность.
По крайней мере, навсегда,
Снова обретаю очертания,
Женщины, стоящей обнажённой.
Ограничивающей жизнь,
Содрав кожу.
Я поверила выдумке
Любви смертного,
Но ты меня обманул.
Ты,
Ты позволил мне
Скомпрометировать себя.
Я буду «Единственной»
Для тысячи глаз,
Раздетая художником.
По крайней мере, навсегда.
Моя – слишком тяжела.
Днём это более очевидно,
Её цвета поблёкли.
И я забираю свою любовь,
Снова становлюсь наброском
Моего единственного гения – Эгона Шиле.
P.S. Поль Гоген (Paul Gauguin) – французский художник, крупнейший представитель постимпрессионизма.
Эгон Шиле (Egon Schiele) – австрийский художник, один из ярчайших представителей экспрессионизма.
Перевод Сергеевой Елены
Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour https://www.youtube.com/watch?v=waZENrtrIfwMylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour (версия без цензуры) https://rutube.ru/video/28d9520707f417a9ddb5a1c9ccc13f6c/
Ну и что бы вы понимали всю сексуальность данной композиции, вот примерный стиль и уклон художника Эгона Шилле:
это старый клип или она вампир и не постарела! в юности обожал!
Никогда не понимал хайпа по поводу этой женщины. Хотя, конечно чувственно.
Это что то типа Rammstein в женской локализации =)))
Меня извлекли из рамки,
Моя жизнь подвешена,
Я долго спала.
Я видела очаг,
Всех этих незнакомцев,
И тебя среди них.
Холст,
Рана, кровоточащая
От ударов.
Ты видел душу,
Но я увидела, как твоя рука
Выбирает Гогена.
И я возвращаю тебе твою любовь,
Снова обретаю очертания.
Я возвращаю тебе твою любовь,
Это моя последняя возможность.
Я возвращаю тебе твою любовь,
По крайней мере, навсегда,
Снова обретаю очертания,
Женщины, стоящей обнажённой.
Меня извлекли из рамки,
Ограничивающей жизнь,
Содрав кожу.
Я поверила выдумке
Любви смертного,
Но ты меня обманул.
Ты,
Ты позволил мне
Скомпрометировать себя.
Я буду «Единственной»
Для тысячи глаз,
Раздетая художником.
И я возвращаю тебе твою любовь,
По крайней мере, навсегда.
Я возвращаю тебе твою любовь,
Моя – слишком тяжела.
И я возвращаю тебе твою любовь,
Днём это более очевидно,
Её цвета поблёкли.
И я забираю свою любовь,
Снова становлюсь наброском
Моего единственного гения – Эгона Шиле.
P.S. Поль Гоген (Paul Gauguin) – французский художник, крупнейший представитель постимпрессионизма.
Эгон Шиле (Egon Schiele) – австрийский художник, один из ярчайших представителей экспрессионизма.
Перевод Сергеевой Елены
Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour https://www.youtube.com/watch?v=waZENrtrIfw
Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour (версия без цензуры) https://rutube.ru/video/28d9520707f417a9ddb5a1c9ccc13f6c/
Ну и что бы вы понимали всю сексуальность данной композиции, вот примерный стиль и уклон художника Эгона Шилле:
это старый клип или она вампир и не постарела! в юности обожал!
Никогда не понимал хайпа по поводу этой женщины. Хотя, конечно чувственно.
Это что то типа Rammstein в женской локализации =)))