не знаю, давно оттуда уехал, еще в нулевом. А в Лондоне с ватрушками очень плохо- хрен найдешь где((
раскрыть ветку (1)
оригинально, гугл транслейт рулит! только почему они ввели "сочень " в таком виде-"с очень"? ну и получили ожидаемый результат. Но я не думаю, что слово "сочень"
можно перевести на английский, нет такого в англоязычных странах, так что, скорее, так и будет- Sochen.
можно перевести на английский, нет такого в англоязычных странах, так что, скорее, так и будет- Sochen.
раскрыть ветку (1)
тут лучше перевести "Cake with cottage cheese"
тк что такое сочень за границей мало кто знает)
тк что такое сочень за границей мало кто знает)
показать ответы
ну, если бы и я знал, что такое сочень, то,наверное, перевел бы - но никогда не видел такого чуда кулинарного искусства в жизни, хотя слово слыхал когда-то. Дык это творожник, выходит?
раскрыть ветку (1)
не, ни разу таких не видел, -или не пекли их в Ростовской области в 90-е, или просто забыл.. но не видел- с творогом помню ватрушки-но они конвертиком сложены.
раскрыть ветку (1)