Случай с Володарским

с лурка о знаменитом переводчике-синхронисте:
Володарский рассказывал, как в советские времена его позвали закадрово синхронно переводить фильм «Челюсти» для чинов. Говорит: «Перевожу, раньше этот фильм не смотрел, и на моменте где герой прыгает в воду, внезапно (с соответствующим звуковым оформлением) в кадре появляется разложившееся лицо утопленника. Я чуть не обосрался, и сам не заметил, как в микрофон гаркнул — во блядь!!! Потом сидел, потел и думал, что с показа поеду не домой, но за мной не пришли, видимо, „во блядь“ подумали все, а я озвучил».
313
Автор поста оценил этот комментарий

Я прямо слышу это "во блядь" гнусным голосом.

раскрыть ветку
174
Автор поста оценил этот комментарий

Воблядь - стайка воблы.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку
39
Автор поста оценил этот комментарий

История, которая однажды случилась в бывшем Военном институте иностранных языков. Звонок в институт из Министерства обороны:

- Нужен переводчик с ангольским языком! Машина выехала!

Ну, дежурный думает:

- Что, они не знают, что в Анголе язык португальский?

Ладно, звонит на факультет. А все слушатели с португальским ушли в увольнение. Отловили наконец какого-то с испанским языком, говорят ему:

- Поедешь в Министерство обороны, португальский и испанский похожи, переведешь как-нибудь!

Приехал он, ему говорят:

- Будешь фильм переводить.

Провели его в кабинку, дали микрофон, рядом подполковник сидит какой-то на всякий случай. Смотрит переводчик - в зале генералы собираются.

Наконец, свет потух, и начался фильм. И тут этот слушатель подполковнику говорит:

- Слушай, так это же не ангольский язык! Это монгольский!

А тот ему:

- Ты переводчик? Вот и переводи!

Ну, делать нечего, смотрит он на экран. А там двое монголов поср еди степи съехались на конях и говорят друг с другом о чем-то. Он и переводит:

- Привет!

- Привет.

- Как дела?

- Ничего.

- Урожай собрали?

- Да, спасибо.

В этот момент говоривший выхватывает саблю и отрубает другому голову.

Переводчик говорит:

- Вот так в Монголии начиналась коллективизация!

Ну, потом там сцены из средневековой жизни пошли, парень переводил, как мог, но что интересно: фильм генералам понравился!

раскрыть ветку
5
Автор поста оценил этот комментарий

Момент примерно на 50ой минуте фильма.

раскрыть ветку