Случай с Володарским
с лурка о знаменитом переводчике-синхронисте:
Володарский рассказывал, как в советские времена его позвали закадрово синхронно переводить фильм «Челюсти» для чинов. Говорит: «Перевожу, раньше этот фильм не смотрел, и на моменте где герой прыгает в воду, внезапно (с соответствующим звуковым оформлением) в кадре появляется разложившееся лицо утопленника. Я чуть не обосрался, и сам не заметил, как в микрофон гаркнул — во блядь!!! Потом сидел, потел и думал, что с показа поеду не домой, но за мной не пришли, видимо, „во блядь“ подумали все, а я озвучил».
Володарский рассказывал, как в советские времена его позвали закадрово синхронно переводить фильм «Челюсти» для чинов. Говорит: «Перевожу, раньше этот фильм не смотрел, и на моменте где герой прыгает в воду, внезапно (с соответствующим звуковым оформлением) в кадре появляется разложившееся лицо утопленника. Я чуть не обосрался, и сам не заметил, как в микрофон гаркнул — во блядь!!! Потом сидел, потел и думал, что с показа поеду не домой, но за мной не пришли, видимо, „во блядь“ подумали все, а я озвучил».
Я прямо слышу это "во блядь" гнусным голосом.
Воблядь - стайка воблы.
История, которая однажды случилась в бывшем Военном институте иностранных языков. Звонок в институт из Министерства обороны:
- Нужен переводчик с ангольским языком! Машина выехала!
Ну, дежурный думает:
- Что, они не знают, что в Анголе язык португальский?
Ладно, звонит на факультет. А все слушатели с португальским ушли в увольнение. Отловили наконец какого-то с испанским языком, говорят ему:
- Поедешь в Министерство обороны, португальский и испанский похожи, переведешь как-нибудь!
Приехал он, ему говорят:
- Будешь фильм переводить.
Провели его в кабинку, дали микрофон, рядом подполковник сидит какой-то на всякий случай. Смотрит переводчик - в зале генералы собираются.
Наконец, свет потух, и начался фильм. И тут этот слушатель подполковнику говорит:
- Слушай, так это же не ангольский язык! Это монгольский!
А тот ему:
- Ты переводчик? Вот и переводи!
Ну, делать нечего, смотрит он на экран. А там двое монголов поср еди степи съехались на конях и говорят друг с другом о чем-то. Он и переводит:
- Привет!
- Привет.
- Как дела?
- Ничего.
- Урожай собрали?
- Да, спасибо.
В этот момент говоривший выхватывает саблю и отрубает другому голову.
Переводчик говорит:
- Вот так в Монголии начиналась коллективизация!
Ну, потом там сцены из средневековой жизни пошли, парень переводил, как мог, но что интересно: фильм генералам понравился!
Момент примерно на 50ой минуте фильма.