Палка близко.

Палка близко. The Elder Scrolls IV: Oblivion, Потраченный перевод
Палка близко. The Elder Scrolls IV: Oblivion, Потраченный перевод
Палка близко. The Elder Scrolls IV: Oblivion, Потраченный перевод
5
Автор поста оценил этот комментарий

Помню, как смеялся до слез над этим переводом. Особенно веселило "летите кепка мухомора"

3
Автор поста оценил этот комментарий
>собственный самолет забвения

Его Императорского Величества Принца Кирну первого Четырех Золотых Знамен Именной Бомбовоз "Горный Орел"

раскрыть ветку
3
Автор поста оценил этот комментарий

Это самый первый перевод облы, до 1с, вроде. Я уже свой пиратский диск потерял давно где-то. Где ты откопал такой раритет?)

4
Автор поста оценил этот комментарий

Сколько я ебался на одном квесте с этим переводом(Пока нормальная локализация текста была в процессе и вышла где-то через полгода)

Были статуи Даэдр, чтобы начать выполнение квеста нужны были подношение и вот у одно было написано "растопите жир".

Что я только не вытворял около статуи, все доступные жиры и масла в игре и жег и бросал, любые комбинации. Потом установил английскую версию и оказалось, что там нужна была штука падающая после убийства болотного огонька(или как там светлячки круглые летали)

раскрыть ветку
Автор поста оценил этот комментарий
Самолёт Забвения, КАРЛ!!