Историческая байка №9 - О трудностях перевода.

Очередная байка, о которой мне напомнил один местный комментарий.

1990-е, безусловно, были жутким временем. Временем воцарения в России дикого, безумного новорождённого анархо-капитализма со всеми его "детскими"-недетскими кошмарами. 


Одним из проявлений этого безумия (продиктованным, чаще всего, желанием просто выжить) стали многочисленные попытки ставшего вдруг повсеместно разрешённым экспорта зарубеж, в обмен на "свободно конвертируемую валюту".

Экспортировать пытались всё подряд, на что только был или мог быть спрос.

И вот, один краснодарский предприниматель, где-то, то ли в 93-м, то ли в 94-м году решил воспользоваться только-только почившей вместе с СССР монополией "Союзплодэкспорта" и попробовать покорить рынок аж "самих" США своими местными винами.


Здесь надо сделать небольшую ремарку. В те годы у нас только-только начало появляться перенятое у того же Запада "рыночное" законодательство. В числе прочего (конкретно, в 1992-м) появился и закон "О наименованиях мест происхождения товаров". (Для тех, кто не в курсе, что такое НМПТ, рекомендую почитать тут https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D0%B5...)


И вот, наш герой привез на то ли нью-йоркскую, то ли бостонскую таможню пару контейнеров "образцов". 

Не знаю, может он мечтал однажды поставить свой товар в один ряд с "шампанским", "коньяком" и прочими "шато", но, явно желая "застолбить" обозначение, указал он (уж как мог, со своим уровнем английского, усвоенным в советской средней школе) это самое "наименование места происхождения товара" в таможенной декларации. 

Причём на оба контейнера (таможенные правила в США тогда были относительно просты - практически, кто первый ввёз оптовую партию больше определенного объёма, тот и считается "официальным импортёром", пока производитель не скажет обратное).


Подозрения о том, что "что-то пошло не так" у него не возникли даже когда таможенник, несколько раз переспросив его "правильно ли заполнена декларация?" и "точно ли содержимое обоих контейнеров имеет указанное в декларации происхождение?". 

Точнее, как сказать, "не возникли"? Он понял, что таможенник от него чего-то хочет и на своём слабом английском попытался прощупать почву на предмет размера требуемой "благодарности". 

После чего таможенник вежливо попросил его "немного подождать" в комнате с прикрученной к полу мебелью, решетками на окнах и металлической дверью. 

Наш герой немного огорчился, но не сильно - в конце концов, это ведь даже не покушение на дачу взятки было, а так, "неприличный вопрос". 

Однако, когда в комнату зашли "люди в штатском", он с удивлением узнал, что ему вменяется ажно попытка контрабанды в особо крупном размере. 

На вопрос, почему открыто ввозимый товар из "принятой в семью демократических стран России" вдруг стал считаться контрабандой, он увидел крайне удивленные выражения лиц федералов. Какой ещё России? И тыкают ему носом в соответствующую им же лично заполненную строку декларации о наименовании страны/места происхождения ввозимого товара (тут сработала двузначность английского понятия "country", которое переводится и как "страна", и как "местность").
А там недвусмысленно, крупными буквами написано: CUBAN (ну нет мягкого знака в инглише)


Чем закончилась та история, не знаю, но думаю, что его в худшем случае просто выдворили, вместе со всем товаром (ибо неправильно задекларированный товар надо декларировать и оплачивать ввозной пошлиной заново, с привязкой к номеру декларации, а она немаленькая, но без неё выпуск не разрешат)


P.S. Собственно, тот комментарий #comment_63391426
Автор поста оценил этот комментарий

Я просто отписался тут, чтобы хоть один каммент был. )

раскрыть ветку