Експрессо для граммар-наци!

Експрессо для граммар-наци! Граммар-наци, Эспрессо
9
Автор поста оценил этот комментарий

В большинстве случаев «поучатели» сами не очень хорошо понимают, почему вот так говорить правильно, а вот так — нет.


Название этого кофе произошло от латинского глагола «exprimo» — выжимать (expressus — выраженный, выжатый), причастия прошедшего времени exprimare, что означает, среди прочего «с силой нажимать, прессовать, извлекать». И в принципе наиболее «исторически правильная» форма слова — экспрессо. Но вот незадача: это слово пришло к нам не напрямую из латыни (как многие другие слова), а через итальянский. А вот итальянцы, грубо говоря, меняли в речи x на s ради удобства.


А то получается дебильная ситуация: мы говорим «эспрессо», потому что итальянцы не могут произносить «кс», но говорим «экспрессия», а ведь они образованы от одного глагола.

раскрыть ветку
Автор поста оценил этот комментарий

Ну просто компания Ашан французская. И это кофе сделано по заказу французского Ашана. Google translate вам в помощь в переводе expresso

3
Автор поста оценил этот комментарий

Я ж не критикую макаронников, что они в произношении имени города Рим, делают ошибки.
Значит мокко для меня будет - мокко, а экспрессо - экспрессо.
Нахуй пошли.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Все гораздо проще, все написано верно, это название написано на французском https://translate.google.com/m/translate#fr/ru/expresso%20pu...
1
Автор поста оценил этот комментарий

нееееееееееет!!