Сообщество - Япония
Добавить пост

Япония

2 507 постов 11 355 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

Вот так скромно император напутствует свой народ в 2021

Главное в послании - надежда и призыв к состраданию...

Вот так скромно император напутствует свой народ в 2021 Япония, Император, Новый Год, Настроение

Новогодняя японка поздравляет

Осень

Осень Арт, Иллюстрации, Япония, Пейзаж, Девушки, Осень, Юката, Национальные костюмы, Anime Art

Источник

Любовь - это боль

Я люблю тебя с той минуты как увидела тебя, но не допускала то чувство близко к сердцу до момента потери тебя. Я всегда жила завтрашним днём, принимала решения руководствуясь страхом. 5 минут или 50 лет неважно сколько времени пройдёт, если бы не ты я бы не узнала, что такое любовь. Поэтому спасибо, что научил меня любить и быть любимой

«СТАРОДАВНИЕ ПОВЕСТИ»: Чёрные волосы

«Стародавние повести» (今昔物語集, Кондзяку моногатари-сю:) — памятник японской классической литературы, тридцатитомное собрание легенд, притч, буддийских сказаний из Индии, Китая и Японии. Перевод сделан с англоязычного текста из блога «百物語怪談会 Hyakumonogatari Kaidankai».

«СТАРОДАВНИЕ ПОВЕСТИ»: Чёрные волосы Япония, Классика, Сказка, Призрак, Длиннопост

«Чёрные волосы» (кадр из фильма «Квайдан: повествование о загадочном и ужасном», 1964)


В стародавние времена жил в столице некий самурай, терпевший нужду, которого нежданно призвал на службу господин из дальних земель. Самурай охотно согласился, но оставил жену, с которой прожил много лет, взяв с собой другую желанную женщину.


Когда его хлопоты для господина завершились, самурай вернулся в столицу и почувствовал, что хочет снова увидеться с прежней женой. Тем же вечером он направился в старый дом, где они когда-то жили. Стояла полночь, и дом заливал свет полной осенней луны. Ворота были открыты, и самурай вошёл в своё бывшее жилище, обнаружив истосковавшуюся жену, что молча сидела в одиночестве.


Она не выказала ни гнева, ни обиды на мужа за его дурное обращение, но поклонилась и приветила его после долгого отсутствия.


Охваченный волнением самурай поклялся жене, что теперь они будут жить вместе и никогда больше не расстанутся. Обрадованный счастьем, что просияло на лице жены от этих слов, он обнял её, и они не разжимали объятий, пока их не сморил сон.


Наутро самурай проснулся от ярких солнечных лучей, пронизывающих дом так, как не под силу было давешней осенней луне. Он огляделся и увидел, что вместо жены обнимает иссохшее мёртвое тело — лишь голые кости с остатками плоти, обёрнутые длинными чёрными волосами.


Он вскочил и бросился в соседний дом.


– Что случилось с женщиной, которая жила по соседству?

– С женщиной? Муж давно оставил её, и она, заболев от тоски, умерла. Как раз этим летом. О ней некому было позаботиться или устроить похороны, поэтому тело до сих пор лежит на месте её смерти.

«СТАРОДАВНИЕ ПОВЕСТИ»: Чёрные волосы Япония, Классика, Сказка, Призрак, Длиннопост

«Чёрные волосы» (кадр из фильма «Квайдан: повествование о загадочном и ужасном», 1964)


© перевод с английского — Алкэ Моринэко, 2020
© «The Black Hair» by Zack Davisson, 2010

Показать полностью 1

Обычный бар с Токио

Обычный бар с Токио Токио, Япония, Бар, Владимир Путин

Зашли, удивились))

Показать полностью 1

Токио

Токио Фотография, Япония, Токио, Улица, Город, Светофор

https://t.me/VisualArt12/1901

Показать полностью 1

Поиграем в бизнесменов?

Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.

СДЕЛАТЬ ВЫБОР

Камень, плачущий по ночам

Легенда, сохранившаяся в записях храма Кюэн-дзи, который расположен в окрестностях города Какэгава, что в префектуре Сидзуока, Япония. Перевод сделан с англоязычного текста из блога «百物語怪談会 Hyakumonogatari Kaidankai».

Камень, плачущий по ночам Япония, Легенда, Буддизм, Синтоизм, Памятник, Артефакт, Длиннопост

Буддийский храм Кюэн-дзи в окрестностях города Какэгава. Префектура Сидзуока.


Давным-давно, некая беременная женщина путешествовала по дороге То:кайдо: через перевал Саё-но Накама. Ей повстречался какой-то разбойник и, не теряя времени, отнял у женщины и деньги, и жизнь. Кровь из её тела брызнула на камень у обочины, и когда наступила ночь, этот камень начал плакать, да так громко, что его услышали жители соседней деревни.


На следующую ночь плач повторился, и на следующую тоже; в конце концов некоторые поселяне собрались с духом и отправились к этому плачущему камню, чтобы узнать причину его мучений. Рядом с окровавленным валуном они нашли младенца, что родился из мёртвого чрева своей матери.


Понимая, что этот ребёнок, должно быть, перенёс большие лишения, настоятель местного храма решил выкормить его сладкой патокой косодатэ-амэ*, от которой тот мог бы стать большим и сильным.


Однако это не прекратило плач камня, по-прежнему стенающего от горьких страданий, поэтому настоятель перенёс камень в местный храм Кюэн-дзи, где тот мог бы охранять дитя, и положил на него талисман о-фуду**, чтобы наделить благословением Будды. Наконец камень затих, но его и по сей день можно увидеть в храме.

Камень, плачущий по ночам Япония, Легенда, Буддизм, Синтоизм, Памятник, Артефакт, Длиннопост

Ёнаки-иси или «Плачущий камень» в храме Кюэн-дзи.


====
Примечания от переводчика:


* Косодатэ-амэ ( 子育飴, букв. «рисовая тянучка для воспитания детей») — японские конфеты из сиропа мидзуамэ (水飴), который делается из ферментированной смеси клейкого риса и солода.


** О-фуда (御札 или 神札) — синтоисткий талисман на защиту и/или привлечение удачи, который выглядит как полоска ткани или бумаги (иногда это металлическая пластинка). На о-фуде пишется заклинание, название храма и/или имя божества-защитника.


© перевод с английского — Алкэ Моринэко, 2020
© «The Night-Crying Stone» by Zack Davisson, 2010

Показать полностью 2
Отличная работа, все прочитано!