"ихний" - это архаизм. это местоимение используется в литературе Достоевского и Толстого, но сейчас просто вышло из оборота и кажется нам неправильным.
самая лучшая поговорка на эту тему: "не люблю ложь, особенно когда она глагол"
кстати, в английском ложь - a lie, а положил - lie (вторая форма to lay), по неправильному тоже можно сказать - ложил)
Чо? Ихний перевод не нравится? *))*
"ихний" - это архаизм. это местоимение используется в литературе Достоевского и Толстого, но сейчас просто вышло из оборота и кажется нам неправильным.
самая лучшая поговорка на эту тему: "не люблю ложь, особенно когда она глагол"
кстати, в английском ложь - a lie, а положил - lie (вторая форма to lay), по неправильному тоже можно сказать - ложил)