средняя длина слов в разных языках

При анализе второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно, при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность ученые пришли к выводу что средняя длина слова у американцев составляет 5,2 символа, тогда как у японцев 10,8, следовательно на отдачу приказов уходит на 56 % меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль.

Ради "интереса" они проанализировали русскую речь и оказалось, что длина слова в русском языке составляет 7,2 символа на слово (в среднем), однако при критических ситуациях русско-язычный командный состав переходит на ненормативную лексику, и длина слова сокращается до (!) 3,2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются ОДНИМ словом.

Для примера приводится фраза: "32-ой ё#ни по этому х@ю", что означает "32-ой приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям".
3
Автор поста оценил этот комментарий

При подсчёте звуков, например, английскую лигатуру ch надо считать за один звук. И здесь проявляется ещё и то, что для родного то языка письменность отлажена на протяжении веков, а иностранная речь транслитируется чёрт знает как. Ну нет в русском трёх вариантов звука "э", но открытые и закрытые слоги и лигатура er уже предусмотрены, усложняя письмо, при этом статистическая частота звука отличается от английской. Русские мягкий и твёрдый знак тоже часто ли применяются? На сколько мне известно, их даже договариваются убирать в сторону перед тем, как сыграть в "эрудит". Кроме того, отдельное слово в большинстве случаев не несёт информации. Исключением являются во-первых полисинтетические языки. Во-вторых исключением может быть ответ в тех случаях, когда все остальные слова ответа кроме одного заключены в вопросе. В-третьих исключением является приказ о немедленном начале действия в тех случаях, когда смысл передан заранее (сначала распределены цели, а потом короткое "огонь"). В-четвёртых команды вроде "равняйсь", смысл которых также определён заранее, по сути являющиеся скорей кодами, чем словами. Поэтому считать надо среднее не в слове, а в предложении, или даже в группе предложений. И вот здесь английский проигрывает из-за огромного количества вспомогательных слов. В русском даже глагол "быть" (to be) применяется только когда действительно нужен для передачи смысла, в английском он встроен в структуру предложения и отличает, например, утвердительное предложение от вопросительного, для чего в русском языке достаточно интонации, а на письме - знака препинания в конце предложения. А ещё артикли. Например, "the" - это не "этот", а "конкретный". А какой именно? Тот? Или этот? А чёрт его знает, в слове "the" заложен лишь один бит, указывающий на то, что различие между тем и этим важно. А какой именно указывается отдельно. А зачем артикль? Русское "этот" соответствует не "the", а "this" и содержит больше информации, а слово "конкретный" (как раз соответствующее "the") вообще из числа редчайших. Даже русские клитики (вроде частицы "же") применяются лишь для большей выразительности. Да и без слова "например" в бою можно обойтись.

раскрыть ветку
Автор поста оценил этот комментарий
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну если годится "32-ой ё#ни по этому х@ю", то можно ограничиться простым "32-й огонь", просто "огонь", а то и вовсе заранее втолковать, что приказ в таких случаях не нужен, и молча смотреть, как подчинённые стреляют по танку. Даже простое указание пальцем содержит больше информации, так как конкретизирует цель, а мат - нет. По танку стрелять? Или по БТРу на сотню метров левее? А может 32-му по танку, а 27-му по БТРу? Без приказа, или с матом вместо приказа они могут оба влепить по танку, а БТР продолжит стрелять. Или оба по БТРу, а стрелять продолжит танк. А когда цель всего одна, можно заранее втолковать, что кто первый пришёл в движение из тех, кто в принципе может танк уничтожить, тот и стреляет, или же орать "32-й огонь". И не тратить время на мат.

Автор поста оценил этот комментарий

И приказы на передовой УСТНЫЕ, а значит считать надо звуки. Когда же приказы письменные, то выигрывает как раз японский с его двумя символами в любом слове. Только в других ситуациях.