Шутка, которая была утеряна в локализации

Шутка, которая была утеряна в локализации Гифка, Зверополис, Walt Disney Company, Мультфильмы, Животные, Антро

- Ну, может я и "просто глупая зайка", но... зато мы, кролики, хороши в раз(ум)ножении. 


(В оригинале: multyplying переводится и как математическая операция, и как тот самый биологический процесс)

491
Автор поста оценил этот комментарий

Выражение лица бесценно

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку
71
Автор поста оценил этот комментарий

Я смотрела Зверополис в польской версии, там шутку про трёхгорбого верблюда заменили вoобще на другую. Что-то типа:
- Как называется кофе с тройного эсперессо?
- Шприц!


"Jak się nazywa kawa z trzech espresso? Strzykawka! ''
Игра слов в созвучности trzy kawy - strzykawka, но всё равно тупо.

раскрыть ветку
13
Автор поста оценил этот комментарий

Эй, в мультике не такая последовательность кадров! Про умножение она говорит уже после того, как он так глаза выпучил. 


Я кстати понял эту шутку ещё в кинотеатре. Ну не сразу, но тем не менее.

804
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

не сразу. но....

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку