Кстати, обоснование, почему я говорю "Майары", "Валары" и т.д., хотя на языке квенья Maiar, Valar - уже множественное число.
Слова "джинсы", "чипсы", "эскимосы", "серафимы", "херувимы" тоже происходят именно от формы множественного числа. Русский язык склонен присваивать этой форме единственное число и дальше склонять как положено. В отличие от английского, который полностью копипастит образование множественного из изначального языка. Вот и получается - datum - data, phenomenon - phenomena, analysis - analyses, rusalka - rusalki и т.д. На основании этого считаю правильным говорить "один Валар", а не "один Вала".
Слова "джинсы", "чипсы", "эскимосы", "серафимы", "херувимы" тоже происходят именно от формы множественного числа. Русский язык склонен присваивать этой форме единственное число и дальше склонять как положено. В отличие от английского, который полностью копипастит образование множественного из изначального языка. Вот и получается - datum - data, phenomenon - phenomena, analysis - analyses, rusalka - rusalki и т.д. На основании этого считаю правильным говорить "один Валар", а не "один Вала".
раскрыть ветку (2)
Согласен, так много удобнее, тем более что во многих переводах Вала - женский род, Валар - мужской)
меня тоже всегда мучает этот вопрос. Мне тоже больше нравится говорить Валар, но ведь неправильно же... Но объяснение мне нравится))
С другой стороны, рохиррим, или урук-хай лучше звучат в оригинальном варианте.
С другой стороны, рохиррим, или урук-хай лучше звучат в оригинальном варианте.