Плагиат или совпадение?
У немцев, оказывается, есть своя песня очень схожая с Катюшей.
Вот ее текст.
На лугу цветочек маленький расцвёл,
То цветок вереска.
И вокруг него кружатся сотни пчёл,
Сладкого вереска:
Манит их волшебный аромат
Лепестков, что на ветру дрожат.
На лугу цветочек маленький расцвёл,
То цветок вереска.
А в краю родимом девушка живёт,
Имя ей – Эрика.
Нет её дороже и верней её,
Счастлив я с Эрикой.
Только вереск свой распустит цвет –
Посылаю в песне ей привет.
Пусть скорей цветочек милый зацвётет,
Жди меня, Эрика!
И в моей каморке тоже он цветёт –
Тот цветок вереска.
На меня, стемнеет или рассветёт,
Смотрит, как Эрика,
А потом вдруг словно упрекнёт:
«Вспомни, что тебя невеста ждёт.
Там вдали она тоскует о тебе,
Слезы льёт Эрика».
Лично я вижу много схожего в мотивах двух песен.
Ну и интересные факты о самой Катюше. Оказывается, есть два очень малоизвестных куплета, которые сейчас уже не поются. Это:
Отцветали яблони и груши,
Уплыли туманы над рекой.
Уходила с берега Катюша,
Уносила песенку домой.
И
Пусть фриц помнит русскую «катюшу»,
Пусть услышит, как она поёт:
Из врагов вытряхивает души,
А своим отвагу придаёт!
Будто мало песен про девушек, ждущих парней с войны.
ТС обраружил сходство народных мотивов ))
Представляю, как она звучит в оригинале :D
https://www.youtube.com/watch?v=8o7ZKTvZpLc
Парады первомайские, так то, тоже не в советах придуманы были.