Я работающий человек, мой переводчик тоже. И я долгое время пыталась быть ко всем добра, всем отвечала и при малейшей ошибки редактировала комикс.
Но нет, каждый раз находиться мудачьё, которое не понимает, что: есть игнор-лист, от нас не зависит содержание комикса, наш перевод "свободный", а слова "критика" и "конструктивный" могут и должны стоять в одном предложении. Господа, уж простите, что перевод делается художественным (Ведь он конечно делается таким, не для того, что бы вам легче читалось. Он конечно же такой от плохого знания английского.) Простите нас, дорогие граммар-нации, что после утомительного рабочего дня, мы делаем как можем, комикс, с которого ничего не получаем. Простите нас, что у автора творческий кризис после родов...
Простите нас, ведь это мы во всём виноваты... И часовню развалили @ellepis и @PathfinderSpirit... *Можете минусить*
Знает английский? - Читайте в оригинале!
Я работающий человек, мой переводчик тоже.
И я долгое время пыталась быть ко всем добра, всем отвечала и при малейшей ошибки редактировала комикс.
Но нет, каждый раз находиться мудачьё, которое не понимает, что: есть игнор-лист, от нас не зависит содержание комикса, наш перевод "свободный", а слова "критика" и "конструктивный" могут и должны стоять в одном предложении.
Господа, уж простите, что перевод делается художественным (Ведь он конечно делается таким, не для того, что бы вам легче читалось. Он конечно же такой от плохого знания английского.) Простите нас, дорогие граммар-нации, что после утомительного рабочего дня, мы делаем как можем, комикс, с которого ничего не получаем. Простите нас, что у автора творческий кризис после родов...
Простите нас, ведь это мы во всём виноваты... И часовню развалили @ellepis и @PathfinderSpirit...
*Можете минусить*
Оригинал - http://www.breakingcatnews.com/comic/theres-a-tear-in-the-ki...
Автор - Georgia Dunn
Склеил и перевёл - @PathfinderSpirit
Перевод свободный\художественный.
Выслушаю всю конструктивную критику.
Спасибо, за просмотр!
между 43 и 44 был ещё выпуск с вирусной рекламой