Всегда, блин, ВСЕГДА переводчики в чем-то, но не дотягивают, хоть в одной мелочи, но что-то по незнанию испоганят. Комикс - про Hipster Hitler. То, что так бессмысленно перевели как "лагерь смерти для милашки" (Death Camp for Cutie) является пародией на название одной из культовых в хипстерской среде групп Death Cab for Cutie. Но нет, зачем нам дополнительные смыслы, давайте все заебашим в великий и могучий, а то вдруг какой-нибудь несчастный не догадается, что написано на футболке, это же убьет весь комикс. Дурни.
Комикс - про Hipster Hitler. То, что так бессмысленно перевели как "лагерь смерти для милашки" (Death Camp for Cutie) является пародией на название одной из культовых в хипстерской среде групп Death Cab for Cutie. Но нет, зачем нам дополнительные смыслы, давайте все заебашим в великий и могучий, а то вдруг какой-нибудь несчастный не догадается, что написано на футболке, это же убьет весь комикс. Дурни.
Одобряю, исчо!
@SmolikOFF, это твои работы?