+ перевод (если это говно еще и переводят) у первой бабы кривой, теряется всякий смысл и осознание бытия:
"да просто рамен слишком вкусный" и ответ пизданутой мрази с ушами "неужели вкуснее обычного рамена?" - либо знаки препинания отсутствуют, либо они тупые пёзды (к чему я склоняюсь) и обсуждают одинаковый рамен - просто рамен и обычный рамен. Это, блять, одно и тоже, в их же диалоге они ставятся как противоположности. Что бы не было противоречий, стоило у первой бабы написать:
"да, просто ЭТОТ рамен слишком вкусный", т.е. конкретно указать, что именно этот рамен, а не вообще все рамены или какая-то из ветвь эволюции. Это убирает противоречия в диалоге и не вызывает диссонанс, кровь из глаз и зеленый понос.
+ перевод (если это говно еще и переводят) у первой бабы кривой, теряется всякий смысл и осознание бытия:
"да просто рамен слишком вкусный" и ответ пизданутой мрази с ушами "неужели вкуснее обычного рамена?" - либо знаки препинания отсутствуют, либо они тупые пёзды (к чему я склоняюсь) и обсуждают одинаковый рамен - просто рамен и обычный рамен. Это, блять, одно и тоже, в их же диалоге они ставятся как противоположности. Что бы не было противоречий, стоило у первой бабы написать:
"да, просто ЭТОТ рамен слишком вкусный", т.е. конкретно указать, что именно этот рамен, а не вообще все рамены или какая-то из ветвь эволюции. Это убирает противоречия в диалоге и не вызывает диссонанс, кровь из глаз и зеленый понос.