NickTurkish

На Пикабу
поставил 387 плюсов и 10 минусов
Награды:
5 лет на Пикабу
53 рейтинг 0 подписчиков 0 подписок 5 постов 0 в горячем

Переводил тут значит....

Переводил тут значит....

"Когда видишь,как твой друг делать то, о чем потом будет жалеть, но все-таки призываешь его сделать это просто потому, что будет весело"

"Когда видишь,как твой друг делать то, о чем потом будет жалеть, но все-таки призываешь его сделать это просто потому, что будет весело"

Первое правило "Клуба пуховиков"

бывает приспичит, но не рискую
Первое правило "Клуба пуховиков" бывает приспичит, но не рискую

Почему животные звучат в человеческих языках по-разному?


«В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ХРЮКАНЬЕ СВИНЬИ ПЕРЕДАЮТ КАК «ОИНК», в японском — «бу», в шведском — «нёф». И так не только со свиньями: звукоподражание животным сильно отличается в разных языках. При этом говорим по-разному мы, люди, а не животные. То, как мы воспринимаем их звуки, указывает на своеобразие человеческих языков. Так, во всех языках корова произносит нечто, близкое к «му» — кроме языка урду, где она говорит «баэ». То же самое с кошкой — она везде произносит нечто, близкое к «мяу», и только в японском говорит «ня».
Лингвисты по-прежнему спорят о происхождении человеческого языка. Согласно звукоподражательной теории, автором которой называют немецкого философа Иоганна Гердера, древние люди подражали звукам природы вокруг них, в том числе животным. Но исследований, посвящённых звукоподражанию животным, не так много. Так, авторы QuackProject попросили детей из многоязычных школ Лондона сымитировать то, как они воспринимают звуки животных. Другое исследование проводит профессор Дерек Эбботт из Университета Аделаиды в Австралии, собравший в одну таблицу звукоподражание животным в разных языках. Эбботт считает, что звукоподражание животным — область «академического пренебрежения». Многие словари просто не включают звукоподражания, считая их слишком «детскими» и «несерьёзными».
МЕЖДУ ТЕМ, СОЧЕТАНИЕ ОДНОРОДНОСТИ И ВАРИАТИВНОСТИ В ЭТИХ ЗВУКОПОДРАЖАНИЯХ — отличный повод для научного анализа. Исследование Эбботта пока находится на ранней стадии, но он уже обнаруживает интересные закономерности. Больше всего различий он нашёл в том, как носители разных языков подражают шмелям. Во всех языках к ним обязательно относят звук «з» или «с», — кроме японского, где звук шмеля воспроизводят как «бун». Для Эбботта это стало самой удивительной находкой. По его мнению, разница в звукоподражании зачастую указывает на культурные, а не чисто языковые различия. Например, в английском языке есть 5 слов (woof, yap, bow wow, ruff, growl), подражающих звукам, которые произносят собаки. Их больше, чем в любом другом языке. В то же время в австралийском варианте английского есть звукоподражание верблюду — grumph, которого нет в британском и американском варианте.
Другое исследование, проведённое сотрудниками Университета Карлстада в Швеции, говорит о том, что часто языки уходят от фонетического подражания в сторону символизма. Так, звукоподражание маленьким животным использует гласные высоких тонов (птицы чирикают [англ. tweet], птенцы пищат [англ. cheep]), а больших животных — более низких тонов (собака гавкает [англ. woоf], корова мычит [англ. moo]). Вообще же звукоподражание в разных языках куда больше говорит о людях, чем о животных. Только задумайтесь об этом: животные говорят одно и то же, а слышим мы разное. Это показывает, насколько отличается восприятие носителей разных языков. Хотя мы воспринимаем звукоподражание как нечто «детское», в нас, взрослых, это должно пробудить интерес к неразрешённой до сих пор языковой загадке».
Показать полностью

Экстрасенсорика-стайл

Обычно я не обращаю внимания на разного вида знаки судьбы, потом только одупляешь. Но когда тебе за месяц телефон напоминает о том, что "Вы давно не делали резервную копию данных", начинаешь думать, что же может случиться.
Отличная работа, все прочитано!