Соловей и Роза. Пьеса в нескольких действиях. Основана на стихотворении некого автора.
Действующие лица:
Соловей – юный ванилька. Страдалец и эмобой, любитель крепкого виски. Неопределенного возраста. Любит Оскара Уайльда. Влюблен в Розу.
Роза – местная зазноба. Не имеет сердца. Глупа по наитию. Красивая пустышка.
Рассказчик – в стихотворении не появлялся. Раздолбай. Бабник.
Акт 1.
Действие первое:
Сад на задворках уездного города N. Поросший бурьяном и невиданными сортами растений, цветов, и живности.
В центре сада цветет белая Роза. Летают птицы. Жаркая летняя пора.
Роза: - Ох, что за жуткая жара однако. Как же ночи холодны. Хотелось бы мороженки сейчас, но где? Где мне достать сие лакомство?
Спускается Соловей в малиновом берете.
Соловей: - Говно вопрос, милейшая. Вы так красивы, к слову я скажу, пикапер я известный. Принесу я вам мороженки и красотой я вашей, ух, как поражен.
Роза (томно прикрыв веки, коих в природе у цветов нет, блин) - За мороженку отдамся я хоть в руки грязного и неуютного бомжары. Изволите принесть и дело в шляпе.
Соловей (присвистнув от удивления): - Вот так новость. И ни разу вы не шлюшка! Скажу я так, одним крылом я тут, вторым уже мороженку держу.
Роза: - Валите вон, нахал. И без мороженки не возвращайтесь!
Соловей улетает. Роза чахнет от жары и обливается потом.
Действие второе:
Обратный путь Соловья с мороженкой на спине. Ветер угрюмо дует. Прямо в морду Соловью. Соловей плюется ядом, но летит.
Соловей: – Ох остопиздело сие занятье. Но как же Роза хороша. Мороженку ей принесу и может подарит она мне поцелуй.
Голос рассказчика за кадром: – Осел ты, а не птица. У нее губ нет. И вообще она цветок, а ты блядоптица. Не смущает?
Соловей: - Нет. Умом я годен, пусть и слегка настроен романтично. Но я люблю ее. И белый вид ее. И тонкий стебель под луной. Тебе, безликая скотина не понять. Уайльд Оскар еще про это говорил, что все возможно в сказках. Свалите вон, бесплотный дух помоек!
Рассказчик умолкает. Соловей летит.
Соловей: – О, Роза! Я люблю тебя и выучил я Кама-Сутру и не дождусь, когда применю новое знанье.
Плотоядно улыбается и летит в сад.
Тем временем в саду.
Роза чахнет и покрывается гангреной от жары. Кроет Соловья изящным матом на исконно польском языке. Уши сорняков вянут, крот охренев от новых слов, делает себе харакири.
Роза: - Ах, что за боль в груди моей. Ужель жара так доконала? И где треклятая птица, что так опрометчиво мороженку мне обещала…
Спускается Соловей. Отдает Розе мороженку. Роза плотоядно чавкая его пожирает. С Соловьем не делится.
Соловей: - Право, милая, едальник у вас знатный. Вона как смяли шарики холодные. И горло застудить вы не боитесь, вашу мать?
Роза: – Мне плевать. И жарко мне. И стебелек увял немного - (громко чихает) - Ну вот и насморк появился. Но все равно мне, ведь сердца нет.
Соловей (опешив): – ЧЗХ!!! Как так, нет сердца. У каждого оно есть. Я буду плакать!
Садится на бордюр и начинает напевать песню Tokio Hotel – Durch dem moonsun.
Роза: – Уткнитесь немедля. По нраву мне Мехайлов Стас, что за бугром живет. И ваших немцев педофильных я ненавижу явственно притом.
Соловей (истерично): – Погибнете вы дорогая, коль сердца у вас нет. Позвольте вам помочь!
Роза: – Ничем мне не помочь. Я обречена и Оскар жду награду за лучший драматизм.
Рассказчик за кадром: – О мать моя, кто сочинил сей гнусный высер?! Зачем мне роль здесь отвели. Уж лучше комментировал бы Мулен Руж. Там девушки красивые хотя бы. Автор выпей яду!
Соловей, (отойдя немного от ванили, с горящим взором): - Я вас спасу, ценою своей жизни. Вот увидите!
Соловей улетает в кабак нажираться Джеком Дэниэлсом. С рассказчиком. Роза засыпает. Ей пофиг.
Акт второй и финальный.
Действие первое:
Ночь в саду. Прохлада овевает Розу и прочие растения. Роза вянет. И умирает. Грусть витает в воздухе. Автор плачет.
Роза: – Вот беда настала. Сердца нет у Розы. Она в муках умирала.
Прилетает на бреющем полете Соловей с жутким запахом перегара. С ходу начинает орать.
Соловей: – Дрррагая моя Роза. Люблю тебя больше жизни! Спасу… ик… Бля, как болит же голова от пойла смертоносного. И рассказчик – сука мерзкая притом. Спасу, тебя, любовь… ик… меня ведет… ИИИКК. О, Господь… как плохо.
Соловей падает в канаву сточную. Встает и ковыляет к Розе. Забирается по стеблю.
Соловей: – Прижалась к цветку влюбленная птаха. (Прижимается)
- Сердце пронзил острый шип. (Сердце Соловья пронзает здоровенный шип Розы).
- Смерти смотря в глаза гордо. Без страха. (Окосевшим взглядом Соловей пытается удержать равновесие).
- Соловей издал предсмертный хрип. (Собственно копируется предыдущее предложение).
В воздухе грусть. Все плакают. Автор воет волком и утирает скупые слезинки.
Роза начинает приходить в себя. В ужасе осознает, как у нее начинает биться сердце внутри стебля. И с дикими глазами смотрит на пьяного Соловья, проткнутого ее шипом.
Роза: – Кровь капля за каплей вливалась
И сердце забилось у Розы внутри. (с удивлением осознает, что так и есть)
Жизнь медленно к ней возвращалась
Узнав великую силу любви.
Ошалев от того, что наделал Соловей. Роза начинает плакать. Громко. Осознавая новое чувство.
Действие второе. Грустное.
Утренний сад. Роса на стеблях. У Розы витает рассказчик, сорняки и родители Соловья.
Грустный хор скандирует:
Серебрилась утром роса на траве.
Багровая Роза сияла.
А на холодной и жесткой земле,
Мертвая птица лежала.
Все плачут. Фоном играет Моцарт – Ночная серенада.
Тут рассказчик бухает кулаком.
Рассказчик: – Ну нет. Устроили тут мать твою, Ромео и Трандуила. Не бывать такому.
Подходит и пинает дохлого Соловья. Получает по башке бесплотной от папы Соловья. Мама Соловья успокаивает Розу. Все плакают.
Соловей внезапно просыпается.
Соловей: – Башка болит. Дайте мне чарку эля. И гематогена плитку. Крови нет вообще. Еще и похмелье.
Все в шоке смотрят. Рассказчик (взвизгнув): – Зомби - (сбегает в иную реальность).
Соловей: – И что смотрите? Я живой. Просто успел отвалиться. А Розе и так хватит моей крови. Вдоволь попила. Так супруга моя? (Смотрит с укором на Розу)
Роза (заливается румянцем): – О да супруг мой. Навеки я твоя. Узрела, что мужик ты и вообще милаха. И с тобой я буду всю жизнь. Но вздумаешь изменить, оторву тебе тупую головенку.
Соловей: – Етить, как я попал. Но так и быть. Я же мужчина. Да и романтик притом. И жена у меня душка.
Все радуются и целуются. Роза лупит слабого мужа стеблем по челу и гонит того на биржу труда. Соловей плюется ядом и лопочет про похмелье. Играет Мендельсон – Свадебный марш. Автор охренел от такой концовки и трактовки его стихотворения.
Конец сей пьесы достославной.