Пожалуйста, будьте вежливы! В новостных и политических постах действует Особый порядок размещения постов и комментариев.

Guardian о Мотороле

Guardian о Мотороле Моторола, Украина, Донецк, Guardian, Великобритания, Шон Уокер, Политика

Британский автор материала ежедневника The Guardian Шон Уокер назвал убитого в Донецке известного командира ополченцев Моторолу выдающимся военачальником, использовав эти слова прямо в заголовке:

"Выдающийся военачальник повстанцев Арсений Моторола Павлов погиб в Донецкой области".

На Украине против него и Guardian возбудят уголовное дело?

19
Автор поста оценил этот комментарий

Ну хоть бы сначала прочитал статью, на которую вставил ссылку

https://www.theguardian.com/world/2016/oct/17/prominent-warl...

Даже с гугл-переводчиком видно, что содержание прямо противоположно.

раскрыть ветку
15
Автор поста оценил этот комментарий
"или Россия избавляется от неугодных сепаратистских лидеров".
Меня с этого больше проперло, чем со всего остального. Ох уж эта рука кремля...
раскрыть ветку
8
Автор поста оценил этот комментарий

Запускаем гугль-переводчик, вбиваем "Prominent" и видим по количеству вариантов, что значение это слова правильнее истолковать "известный". Не герой, а тот, о ком много говорят - именно в таком качестве о нем пишет иностранный журналист. И дальше в статье тоже мало лестного, просто перечисление деталей покушения.
ТС, не держи нас за идиотов. Не надо рассказывать сказки, как в забугорье прониклись проблемами Новороссии и дань уважения хотят Мотороле отдать. И научись прикреплять ссылку на исходник, пусть даже тот корявый перевод, откуда ты это взял. Пиздежу доверия нету.

раскрыть ветку
6
Автор поста оценил этот комментарий

Автор, просто к сведению - варлорд в английском употребляется обычно по отношению к вот таким ребятам. Которые, как нетрудно догадаться, "выдающимися военачальниками" быть вовсе не обязаны.

В современном языке это слово скорее используется по отношению как раз к непризнанным вооруженным формированиям для выставления их в отрицательном свете (собственно, как с сабжем и было). Если хотят выставить в положительном, используют либо нейтральное "leader" (например "the leader of Chechen rebels") либо просто обходятся без "титула"

Иллюстрация к комментарию
4
Автор поста оценил этот комментарий
Это слово здесь переводится как известный, а не выдающийся