Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Курсы
Войти
Войти
Забыли пароль?
Создать аккаунт
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
или продолжите с
Google VK Facebook Twitter
Создать сообщество

Комментарий дня

ТОП 50
Ксения Губина подписала договор о сотрудничестве с РГУ им. А.Н. Косыгина

Ну РАН же упразднила комиссию по противодействию лженауке и фальсификациям исследований. Так что это пока цветочки, таких скоро повылазит целая грядка. Вон гомеопаты уже месяц шампанское на радостях пьют не просыхая.

+1944
 
Аватар пользователя Sagaris Sagaris
22 часа назад

Топ прошлой недели

  • Wildwildworld Wildwildworld 68 постов
  • oseledich oseledich 81 пост
  • Deathman Deathman 40 постов
Посмотреть весь топ

Рекомендуемое сообщество

EVE Online
152 поста • 2 541 подписчик

Сообщество игроков EVE Online и интересующихся ее миром.

Пикабу в мессенджерах

  • Пикабу в Telegram
    266K подписчиков
    @pikabu
  • Развлекательный канал
    54K подписчиков
    @pikabu_fun
  • Пикабу в Viber
    240K подписчиков
    Вступить

Активные сообщества

все
Аватар сообщества "Эмиграция, адаптация, жизнь"
Эмиграция, адаптация, жизнь 1
Аватар сообщества "Видеохостинг на Пикабу"
Видеохостинг на Пикабу 1
Аватар сообщества "Юмор для всех и каждого"
Юмор для всех и каждого
Аватар сообщества "Как это сделано"
Как это сделано
Аватар сообщества "Будь как дома, Путник"
Будь как дома, Путник
Аватар сообщества "Лига потребителей"
Лига потребителей
Аватар сообщества "Специфический юмор"
Специфический юмор
Аватар сообщества "erohov"
erohov
Аватар сообщества "всякая дичь"
всякая дичь
Аватар сообщества "Чёрный юмор"
Чёрный юмор
Создать сообщество

Тенденции

теги
Пятница 181 апреля 11Грамотность 7Псевдонаука 6
Объединить теги

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Новости Пикабу Помощь Кодекс Пикабу Реклама
Верификации Награды Контакты О проекте
Промокоды СкидкиМобильная версия
Курсы Блоги
В приложении удобнее!
Наведите камеру на QR-код, чтобы скачать

The Last Sovereign

Теги
Рейтинг
Автор
Сообщество
Тип постов
любые текстовые картинка видео [мое] NSFW
Период времени
за все время неделя месяц интервал
7 постов сначала лучшее
25
MoreLessEvil
11 месяцев назад
Лига Геймеров
Серия «Игра The Last Sovereign - мой перевод»

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 95% Главы 2⁠⁠

Доброго всем времени суток.


Перевод переведён на последнюю из доступных версий - 0.60.3

Игра содержит контент 18+, все права на неё принадлежат Sierra Lee.


С чего всё начиналось, можете посмотреть в моих предыдущих постах по этой игре, но в целом необходимости в этом нет. Тем не менее, если не знаете, что за игра и почему я считаю её одним из лучших образцов игр сделанных на Rpg Maker, то рекомендую прочитать:


Игра The Last Sovereign - мой перевод


Сейчас полностью переведено 210 локаций из 843.


Это огромное количество текста, рассчитанного на целую книгу. Фактически каждая из глав - это отдельная книга.


С точки зрения геймплея, полное прохождение переведённого материала составляет приблизительно 16-18 часов.

В последней четверти 2 главы количество текста значительно растёт, а битв падает.

Было устранено много неточностей, ошибок, заменено множество букв е на ё там где это нужно.

К сожалению, переход на новую версию теоретически означает появление новых проблем и исчезновения некоторых ранее переведённых строк. Но я постарался решить эту проблему насколько смог.


Всё что будет дальше, это некоторые мои личные мысли на тему перевода, будет много скучных букв, так что если не интересно читать, то вот ссылка на скачивание rgss архива:


https://disk.yandex.ru/d/-5hjKQjLH40UKA


Что бы применить перевод, архив достаточно просто скопировать в папку с игрой, заменив оригинальный. Пример как найти папку с игрой для стима:

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 95% Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign

Среди предоставленных мной материалов нет исполняемых файлов, что практически исключает возможность передачи вирусов. Но проверить их вам ничего не мешает, разумеется.


Скорее всего это сработает абсолютно с любой версией игры. Но не рекомендую использовать сохранения изначально созданные в полностью английской версии, это вызовет несколько проблем с переводом.


Вот ещё ссылка на переведённый файл readme, там есть немного полезной информации:


https://disk.yandex.ru/d/j5O-HRK3V3jM3g


А теперь пара слов о переводе. Я столкнулся с проблемой, о которой мне стоило догадаться ещё когда я только перешёл к переводу последней четверти 2 главы. Дело в том, что некоторые локации вмещают значительное количество диалогов из 3-4-5 глав, а не только 2.

И этот объём очень велик, вплоть до того что я трачу больше времени на перевод "стороннего" материала вместо того, который необходим.


Так что технически перевод продвинулся гораздо дальше, чем кажется, но смысла в этом мало.


Я наконец сумел реализовать возможность перевода для части названий локаций, но процесс не быстрый и требует тщательной проверки. Так же я наконец полностью исправил проблему с невозможностью перевести данные бухгалтерской книги.


Я всё ещё думаю над тем как перевести то или иное имя собственное, стараюсь сохранять один стиль, подходящий целой ситуации/государству.


К сожалению, перевод превратился практически в монотонную работу вместо хобби, а это очень удручает. Эффективная скорость перевода требует от меня очень серьёзной концентрации, которую я в последнее время постоянно теряю по разным причинам. Перевести одну фразу высокой сложности - элементарно. Перевести десять тысяч простых фраз - кошмарный труд.


Интерес к переводу ожидаемо невелик, думаю это связано с тем, что я не способен перевести игру целиком в разумные сроки. Сейчас я понимаю, что вероятно это была большая ошибка, начинать сразу с такого масштабного проекта. Но я ни о чём не жалею и всё так же надеюсь, что найдутся энтузиасты которые выполнят его быстрее меня.


Обнаружил несколько проблем с тем, что некоторые переменные варьируются и соответственно в определённых случаях не соответствуют используемому склонению. Приходится обходить это ОЧЕНЬ окольными путями, придумывая совершенно зубодробительные формулировки, но пока только так.


Вот несколько скриншотов с переводом:

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 95% Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign
Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 95% Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign
Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 95% Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign
Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 95% Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign
Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 95% Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign

На следующем скриншоте можно увидеть как раз проблему с изменяемыми переменными и мой способ как то это решить. Есть и гораздо более проблемные представители, когда например одно и то же слово используется в двух абсолютно не связанных местах, не имеющих между собой ничего общего кроме одной переменной. Например Lv - Уровень/Уровня. Или фразы связанные с окончанием битв, когда персонажи могут быть как мужского так и женского пола, но фраза должна быть построена строго подходящая сразу к обоим случаям.

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 95% Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign

Спасибо, что сумели всё это прочитать, ну или хотя бы пролистать. Мне важно любое мнение, это будет стимулировать меня заниматься переводом активнее и серьёзнее.

Показать полностью 7
[моё] RPG Maker Перевод Инди игра Длиннопост The Last Sovereign
11
Эмоции
24
MoreLessEvil
2 года назад
Лига Геймеров
Серия «Игра The Last Sovereign - мой перевод»

Игра The Last Sovereign - мой перевод⁠⁠

Доброго всем времени суток.

Собственно, суть поста раскрыта в название, тем не менее рассказать я хочу о многом. Несколько слов про саму игру, кое что о процессе перевода и постараюсь выяснить кому будет интересно ознакомиться с переводом.


К сожалению, на пикабу нет полноценного сообщества для переводчиков игр, поэтому этот пост будет в Лиге Геймеров. Надеюсь, проблем не возникнет.


Множество факторов сложилось и звёзд сошлось, что бы я выбрал именно эту игру для выполнения перевода с английского на русский. Но уже относительно продолжительное время я работаю над ним.


Во первых, что уже готово? Примерно 5 часов геймплея, десятки тысяч слов диалогов, событий и прочего. Для любой другой игры, это были бы существенные цифры, но для TLS ( The Last Sovereign ) это, к сожалению, капля в море. Тех, кто совсем ничего не знает об игре, а таких будет большая часть, я постараюсь немного ввести в курс дела.


Во первых, эта игра для аудитории 18+, Adult Game так называемая. В этом и дальнейших постах я буду избегать любого NSFW контента в постах, но сама игра только для совершеннолетних и всё такое. Сам пост для общего ознакомления. Создаётся довольно известным инди разработчиком Sierra Lee.


Игра не закончена и активно разрабатывается, однако уже сейчас доступно в среднем 40-50 часов игры. Из которых минимум половину занимает чтение разных диалогов, текстов и тех самых сцен 18+.


Сюжет обширен, начинаясь с обычной РПГ, вводя в курс происходящего и ознакомлением с главным героем, его позиции и мировоззрения.


Развиваясь постепенно в управление финансами, инвестирование, принятие сложных решений с серьёзными, заметными последствиями для мира и развитием отношений ( социальная часть на мой взгляд выполнена на очень высоком уровне, даже при постепенном увеличении количества персонажей, всем находиться место в сюжете ). 


Постепенно превращаясь в хитрую политическую игру с масштабными боевыми действиями и множеством последствий, которые преследуют всю игру и оказывают воздействие на огромное количество событий.


Во вторых, всё это сопровождается вписанными в сюжет сценами 18+, которые тоже наверняка найдут своих читателей-почитателей. Я отношусь к ним как к важной части некоторых сюжетных ходов, но помимо этого они забавны и их интересно читать.


Они ненавязчивы и многие из них очень опциональны.


В третьих, в игре очень часто высмеиваются штаммы РПГ, такие как концепцию Избранного Героя, прорубающего себе путь через зло и защищая добро. Высмеивание деления мира на очевидные добро и зло. Получение экономического влияния через инвестиции, а не выбивания ресурсов из монстров.


Эта игра - одна из моих любимых, которую я проходил ни раз. Так что писать о ней я могу очень долго, но пост не совсем о ней. Вернёмся к переводу.


Что готово?

Примерно 10% локаций полностью переведены, то есть в том числе переведены диалоги которые происходят гораздо позже в ходе игры. Переведено всё до Перевала Дьявола включительно. В программе что я пользуюсь, это удобно отслеживать, сейчас в игре около 800 локаций:

Игра The Last Sovereign - мой перевод Инди игра, Перевод, Игры, RPG, RPG Maker, Длиннопост, The Last Sovereign

Переведено меню, настройки, снаряжение, часть журнала квестов и прочие мелочи:

Игра The Last Sovereign - мой перевод Инди игра, Перевод, Игры, RPG, RPG Maker, Длиннопост, The Last Sovereign

Так выглядит меню сохранений, почти все элементы переведены, были определённые сложности что бы всё подогнать как надо и ничего никуда не съезжало:

Игра The Last Sovereign - мой перевод Инди игра, Перевод, Игры, RPG, RPG Maker, Длиннопост, The Last Sovereign

Пример, как будет выглядеть шрифт в игре с поправкой на шакалов:

Игра The Last Sovereign - мой перевод Инди игра, Перевод, Игры, RPG, RPG Maker, Длиннопост, The Last Sovereign

В целом, я стараюсь довести эти 10% переведённого до как можно более высокого качества, что требует от меня многочисленных тестовых забегов.


Я считаю что проделал хорошую работу, тем не менее в ложке мёда есть капли дёгтя. Во первых, это вылезание текста за границы одного диалогового окна и съезжание портрета персонажа:

Игра The Last Sovereign - мой перевод Инди игра, Перевод, Игры, RPG, RPG Maker, Длиннопост, The Last Sovereign

Что вынуждает меня в тех случаях, где я не могу сократить текст, уменьшить размер шрифта:

Игра The Last Sovereign - мой перевод Инди игра, Перевод, Игры, RPG, RPG Maker, Длиннопост, The Last Sovereign

В полноэкранном режиме выглядит гораздо лучше, чем в оконном, но всё же я ищу варианты как обойти это, не затрагивая файлов игры. Пока безрезультатно и в итоге использую просто команду \} в начале диалогового окна.


Ещё одной своеобразной особенностью используемой мной программы является компановка одинаковых фраз в одну строчку для перевода. Грубо говоря, из множества использованных в игре фраз "Are you sure?", в программу будет внесена только одна единственная, последняя в списке. Что доставляет очень много проблем при частично законченном переводе и просто шикарно для 100% законченного перевода. Ну и некоторые проблемы с подбиранием универсальных переводов подобных фраз для женских и мужских персонажей тоже присутствуют.


Поэтому все подобные фразы я могу перевести только после того как пойму, что они вообще существует при тестовом забеге и частичном переводе.


Я уже много написал, поэтому далее буду краток.


Этот пост я опубликовал ради поиска потенциальных тестеров моего перевода, особенно той части, в которой я имею наименьший опыт. Независимо от того насколько я стараюсь сделать всё качественно, проблемы будут возникать и одному мне за ними не угнаться.

Переводом этой игры вряд ли займутся в ближайшем будущем полупрофессиональные команды, если вообще это произойдёт. Объём текста для перевода просто колоссален, но я не собираюсь останавливаться. Может быть я найду хорошую мотивацию среди аудитории пикабу.


Даже не знаю, дочитает ли кто до сюда, но спасибо что решили ознакомиться с постом. Вы лучшие!

Показать полностью 6
[моё] Инди игра Перевод Игры RPG RPG Maker Длиннопост The Last Sovereign
25
Эмоции
24
MoreLessEvil
6 месяцев назад
Лига Геймеров
Серия «Игра The Last Sovereign - мой перевод»

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Главы 1-2⁠⁠

Приветствую всех, кто ждал мои посты или случайно на них наткнулся.


Я по прежнему работаю над переводом замечательной игры The Last Sovereign и наконец полностью закончил вторую главу, в том числе проработав немало материала из последующих глав.


Перевод актуален для версий до 0.63.3 включительно.

Игра содержит контент 18+, все права на неё принадлежат Sierra Lee.


Переведено 260 локаций из 862.


С чего всё начиналось, можете посмотреть в моих предыдущих постах по этой игре, но в целом необходимости в этом нет. Тем не менее, если не знаете, что за игра и почему я считаю её одним из лучших образцов игр сделанных на Rpg Maker, то рекомендую прочитать:


Игра The Last Sovereign - мой перевод


Всё что будет дальше в посте, это некоторые мои личные мысли на тему перевода, будет много скучных букв, так что если не интересно читать, то вот ссылка на скачивание rgss архива:


https://disk.yandex.ru/d/-5hjKQjLH40UKA


Что бы применить перевод, архив достаточно просто скопировать в папку с игрой, заменив оригинальный. Пример как найти папку с игрой для стима:

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Главы 1-2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, The Last Sovereign, Длиннопост

Среди предоставленных мной материалов нет исполняемых файлов, что практически исключает возможность передачи вирусов. Но проверить их вам ничего не мешает, разумеется.


Скорее всего это сработает абсолютно с любой версией игры. Но не рекомендую использовать сохранения изначально созданные в полностью английской версии, это вызовет проблемы с переводом некоторых элементов интерфейса.


Вот ещё ссылка на переведённый файл readme, там есть немного полезной информации:

https://disk.yandex.ru/d/j5O-HRK3V3jM3g


А теперь пара моих мыслей на счёт перевода.


Во первых, следующую версию с переводом повторяющихся сцен 18+ относящихся непосредственно к уровню отношения персонажей к Саймону я думаю выложить уже скоро, до перехода к активному переводу 3 Главы.


Во вторых, я наконец нашёл эффективный способ как перевести названия локаций, которые не считываются в обычной ситуации или их изменение приводит к неработоспособности игры. Это будет так же в следующем, надеюсь скором, обновлении.


В третьих, если кому то нужны сохранения на определённый момент игры, я готов их предоставить. Поскольку я являюсь помимо переводчика ещё и тестировщиком, то прохожу по возможности максимально тщательно.


В четвёртых, чем сильнее версия игры отличается от самой первой, тем больше вероятность, что Сьерра Ли делала изменения в уже переведённых мной участках игры, которые я мог пропустить, несмотря на то, что стараюсь править подобные моменты.


К сожалению, хобби которое больше похоже на работу, плохо сочетается с настоящей работой, но я сделаю всё возможное, что бы когда-нибудь этот перевод был закончен, пусть даже им будет интересоваться 2.5 человека.


Могу ещё поделать скриншоты конкретных моментов, если в них есть необходимость.


Спасибо, что прочитали.

Показать полностью 1
[моё] RPG Maker Перевод Инди игра The Last Sovereign Длиннопост
15
Эмоции
18
MoreLessEvil
4 месяца назад
Лига Геймеров
Серия «Игра The Last Sovereign - мой перевод»

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Главы 1-2 Обновление⁠⁠

Приветствую всех.

Я всё так же работаю над переводом замечательной игры The Last Sovereign и сегодня наконец закончил проведение минимально необходимой работы над многочисленными ошибками или недоработками своего перевода.
Контента тоже добавилось, в основном это касается сцен связанных со шкалой отношений. Полный список изменений есть в конце поста.

Перевод актуален для версий до 0.63.3 включительно.

Игра содержит контент 18+, все права на неё принадлежат Sierra Lee.

В этот раз я выложу сразу два варианта своего перевода, в виде архива ресурсов игры и архива с полноценной игрой.

Вариант 1: Стандартный вариант, который я рекомендую всем. Этот архив содержит только ресурсы игры, ничего больше. Его необходимо поместить в папку с игрой и заменить старый. Работает как с английской версией игры, так и с русской.
https://disk.yandex.ru/d/nDiLgvvGt9W6NA

Версия нахождения папки с игрой для стима:

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Главы 1-2 Обновление RPG Maker, Перевод, Инди игра, The Last Sovereign


Вариант 2: Это архив созданный с использованием rpg maker vx ace в виде самостоятельной игры, там уже находятся все необходимые ресурсы для старта игры с нуля, включая все необходимые пакеты. Ничего больше скачивать не нужно. Весит немного больше, exe расширению доверяют не все, поэтому если есть сомнения - выбирайте первый вариант, либо проверяйте, это разумный подход.
https://disk.yandex.ru/d/eiDMD9nOvO_zEw

Список изменений

1. Добавлен перевод множества повторяющихся сцен связанных с уровнем отношений.
2. Добавлен перевод всех локаций 1-2 главы. Я уже очень давно тестирую разные варианты, и сейчас главная проблема в том, что изменения в названиях локаций между версиями не сохраняются. Приходится каждый раз некоторые локации переводить заново, буду думать как это исправить.
3. Исправлено множество ошибок: орфографических, пунктуационных, стилистических и прочих.
4. Добавлен перевод части картинок, пока в экспериментальном варианте.

Показать полностью 1
[моё] RPG Maker Перевод Инди игра The Last Sovereign
17
Эмоции
17
MoreLessEvil
1 год назад
Лига Геймеров
Серия «Игра The Last Sovereign - мой перевод»

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1⁠⁠

Доброго времени суток.


Собственно, всё отражено в названии поста.


Перевод игр - моё небольшое хобби, которым я занимаюсь в свободное время. И мне хочется поделиться им с пользователями пикабу.


Я закончил перевод первой главы игры The Last Sovereign на русский и поделюсь им со всеми желающими. Глава переведена приблизительно на 99,9%. Тем не менее, формальная версия перевода - бета. Так что играйте на свой страх и риск.


Предположительное время прохождения: 5-8 часов. Это самая короткая из пяти глав игры. Объём 100,000+ слов.


Благодаря принципу, по которому работает движок и программа для перевода, пройдя первую главу - вы сможете оставить сохранения для следующей версии игры или перевода. Прогресс не будет потерян.


По разным причинам остались не переведены некоторые детали интерфейса и некоторое количество названий локаций, преимущественно это касается разных конфликтов из за встроенных плагинов. В общем счёте несколько десятков слов. В будущем это будет исправлено, я уверен. Есть ещё пара нюансов, но надеюсь они не будут бросаться в глаза, пока я не придумаю как с ними разобраться.


Вероятно, будут споры из за названий, дословности перевода и прочих имён собственных. Но количество ошибок мной было сведено к самому минимуму, насколько это было возможно. Учтены некоторые пожелания, которые я прочитал в своём прошлом посте об этой игре.


В том числе я переделал карту региона с английского на русский. Ну, как получилось. Удалять старые названия оказалось проще, чем подбирать цвет и шрифт для новых. Вышло как вышло, в будущем обязательно переделано.


Работоспособность почти гарантируется, но есть небольшой шанс поломки чего либо при архивировании, шифровании или финальном редактировании. В целом, всё было протестировано и результат удовлетворительный.



Игра распространяется на безвозмездной основе, все права на неё принадлежат Sierra Lee. Контент 18+


Ссылка на скачивание архива с игрой и уже встроенным в неё переводом:


https://disk.yandex.ru/d/F3pbwztrf5M-VQ


Игра в архиве, поэтому можете свободно проверить его всеми антивирусами, которыми пожелаете.

Поскольку я не смог внятно определить - разрешено ли оставлять ссылки на скачивание в подобных случаях, то пусть модератор удалит её при необходимости. А я буду думать куда в таком случае переехать.


Несколько скриншотов:

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign
Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign
Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign
Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign
Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign
Показать полностью 5
[моё] RPG Maker Перевод Инди игра Длиннопост The Last Sovereign
18
Эмоции
17
MoreLessEvil
1 год назад
Лига Геймеров
Серия «Игра The Last Sovereign - мой перевод»

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 80% Главы 2⁠⁠

Доброго всем времени суток.


С чего всё начиналось, можете посмотреть в моих предыдущих постах по этой игре, но в целом необходимости в этом нет. Тем не менее, если не знаете, что за игра и почему я считаю её одним из лучших образцов игр сделанных на Rpg Maker, то рекомендую прочитать:


Игра The Last Sovereign - мой перевод


Теперь непосредственно к переводу. Движется он не слишком быстро, но мне это интересно и я стараюсь всё делать в лучшем виде. Сейчас работаю над последними 20% главы 2, которые в значительной степени сосредоточены на диалогах. Что потребует много сил и времени.


На данный момент объём переведённого контента составляет приблизительно 10-14 часов игрового времени из 50-60 часов. Работоспособность проверена, всё должно быть в порядке. Версия самая последняя, 0.58.3. Все сохранения совместимы в различных версиях, как перевода так и самой игры. Но я не рекомендую переносить сохранения, созданные в англоязычной версии игры.


Всё что будет дальше, это некоторые мои личные мысли на тему перевода, будет много скучных букв, так что если не интересно читать, то вот ссылка на скачивание rgss архива:


https://disk.yandex.ru/d/NOWa7myN-bbbDA


И readme файл, если вдруг он кому то понадобится.


https://disk.yandex.ru/d/aaLu8RWknqQuRg


Что бы применить перевод, архив достаточно просто скопировать в папку с игрой, заменив оригинальный. Пример как найти папку с игрой для стима:

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 80% Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign

Среди предоставленных мной материалов нет исполняемых файлов, что практически исключает возможность передачи вирусов. Но проверить их вам ничего не мешает, разумеется.


Игра содержит контент 18+


Распространяется на безвозмездной основе, в том числе через Steam.


Все права на эту игру принадлежат Sierra Lee.



По поводу перевода. Очевидно, что те кто играл в оригинальную английскую версию, переводили имена собственные так, как считали правильным и вполне возможно будут недовольны тем, как перевёл их я. К сожалению, этого избежать невозможно. Даже англоязычные игроки не могут договориться о том, как произносить некоторые наименования. Совершенно обычная ситуация, когда пять человек предлагают пять совершенно не похожих друг на друга вариантов.


Ожидаемо, много проблем с адаптацией. Например адаптировать Lustlord легко, есть множество вариантов: Властелин Вожделения, Повелитель Похоти.


Но как адаптировать Cumdump что бы сохранить "игру слов" и при этом оставить нормальное прозвище? Серьёзно, как? Таких моментов в игре немного, но всё же они встречаются.


Перевод я делаю на добровольной основе, просто потому что мне нравится игра и я хочу что бы среди русскоговорящих игроков она обрела хотя бы небольшую популярность. Игра того определённо заслуживает. И буду очень рад, если какая ни будь команда решит перевести этот шедевр вместо меня. Для одного человека это очень существенная задача, так что быстро он выполнен не будет.


Я надеюсь к концу года закончить 2 главу, но вероятность этого невелика, текста перевести предстоит очень много.


Если кому то захочется лично ознакомиться непосредственно с самим переводом, то вам понадобится RPG maker vx ace для взаимодействия с rgss  архивом. Делайте с ним что хотите в пределах разумного.


Пользуюсь я программой Translator++, её функционал очень удобен для перевода больших игр и интерфейс мне очень подходит. Однако, при множестве преимуществ, у неё так же много недостатков и странных особенностей работы, некоторые из которых будут агрессивно мешать сделать качественный перевод. Я всё ещё жду подходящей стабильной версии, что бы написать развёрнутый пост на тему этой программы.


В том числе я жду новую стабильную версию парсера для программы, что должно теоретически решить проблему с отсутствием некоторых строчек текста из игры, которые просто недоступны для перевода на данный момент, что бы я ни делал.


Все проверки на работоспособность/качество/ошибки я делаю самостоятельно, поэтому в некоторых случаях я могу что то пропустить. Например, я могу в большинстве случаев понять кому принадлежит диалоговое окно и к кому обращается владелец, но не со 100% вероятностью. И во время тестирования вдобавок не заметить своей ошибки. Так что буду рад всем замеченным проблемам, особенно если вы дословно напишите первые несколько слов диалогового окна где допущена ошибка что бы я мог легко найти её.


В целом я рассмотрю любые предложения на тему, как стоило перевести то или иное слово, но использовать варианты буду только в исключительных случаях.


Вот пример одной из особенностей работы программы:

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 80% Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign

В обычном редакторе подобной проблемы бы не возникло, но в этом случае мне пришлось вносить исправление и заново собирать rgss архив в rpg maker, иначе игра просто будет вылетать на моменте получения этого квеста. А времени на это требуется немало.


Есть много разных подобных мелочей, которые можно пропустить и заметить уже когда всё сломалось. Написание кода не терпит подобных погрешностей, что с одной стороны дисциплинирует, а с другой утомляет. Но я гарантирую, что как минимум, работать всё будет.


Вот несколько скриншотов из переведённой игры:

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 80% Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign
Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 80% Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign
Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 80% Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign
Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + 80% Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign

Тем, кто дочитает аж до сюда, большое спасибо, надеюсь это было интересно.

Показать полностью 6
[моё] RPG Maker Перевод Инди игра Длиннопост The Last Sovereign
4
Эмоции
13
MoreLessEvil
1 год назад
Лига Геймеров
Серия «Игра The Last Sovereign - мой перевод»

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + часть Главы 2⁠⁠

Доброго всем времени суток.


С чего всё начиналось, можете посмотреть в моих предыдущих постах по этой игре.


Игра The Last Sovereign - мой перевод


Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1


Моё желание перевести эту игру не угасло, несмотря на титанический объём текста и информации, поэтому перевод постепенно движется.


Разумеется, несмотря на то, что мой опыт переводов, как и качество, стремительно растёт благодаря практике, это всё ещё просто моё хобби и не стоит ждать от него слишком много на данный момент.


Сейчас переведено 99% первой главы и около 30% второй главы, до важной сюжетной развязки. Объём игрового времени 8-10 часов. Перевод достаточно стабилен, вероятность возникновения проблем минимальна. Всё ещё нет возможности перевести названия значительной части локаций и я ищу решение для этой проблемы. То же самое касается некоторых деталей интерфейсов взятых из плагинов. Скорее всего, для этого нужно перевести плагин отдельно, что требует серьёзного изучения вопроса.


Этот пост я пишу что бы напомнить о своём существовании и продемонстрировать новую версию перевода, без необходимости скачивать игру каждый раз. Теперь достаточно заменить архив игры из версии steam, на архив с переведёнными файлами от меня.


Благодаря этому решению не нужно будет делать ничего лишнего, например переносить сохранения или скачивать версию не из steam. Теперь новую версию перевода можно получить, просто заменив один файл.


Что бы зайти в папку с игрой достаточно проделать следующие действия:

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + часть Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign

После чего заменить архив с файлами игры на переведенную версию того же архива, скачанного по ссылке от меня:

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + часть Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign

Нет никаких рисков подхватить вирусы или что то лишнее, архив не является исполняемым файлом, ровно как и его содержимое, которое вам даже не нужно распаковывать.


Несмотря на то, что сохранения из версии с русским переводом можно свободно переносить из версии в версию, я настоятельно не рекомендую переносить сохранения созданные в английской версии в русскую, это приведёт к появлению нескольких незначительных, но неприятных проблем.


Мой путь переводчика на данный момент выглядит как то так:

Игра The Last Sovereign - мой перевод. Глава 1 + часть Главы 2 RPG Maker, Перевод, Инди игра, Длиннопост, The Last Sovereign

Всего же локаций больше 700 и игра всё ещё не закончена. Буду рад любым отзывам и всем, кто решит поиграть с моим переводом.



Игра содержит контент 18+

Все права принадлежат Sierra Lee.


Ссылка на скачивание архива перевода:


https://disk.yandex.ru/d/IN2gu4lbWrHBFw
Показать полностью 3
[моё] RPG Maker Перевод Инди игра Длиннопост The Last Sovereign
5
Эмоции
Посты не найдены
О Пикабу
О проекте
Контакты
Реклама
Сообщить об ошибке
Отзывы и предложения
Новости Пикабу
RSS
Информация
Помощь
Кодекс Пикабу
Награды
Верификации
Бан-лист
Конфиденциальность
Правила соцсети
Партнёры
Fornex.com
Промокоды
В приложении удобнее!