Ответ на пост «Это вам не Eyjafjallajkull»
Коробок спичек на немецком - Streichholzschächtelche
Коробок спичек на немецком - Streichholzschächtelche
Вводные. Захера три: отель, ресторан и, собственно, шоколадный торт.
На той короткой экскурсии в Вене наш гид красочно расписывал нам все близлежащие питейные заведения, в которых и глаз бы радовался и вкусно было б. Вещал он об этом минут 10, но какие-то дамы, как нерадивые подружки-болтушки на последней парте, всё протрындели, и устав и оголодав от дела такого, спросили:
- И куда ж нам пойти поесть, мил-человек-гид?
На что получили ответ, на который они отчего-то обиделись:
- Так идите в Захер!
А как бы вы отреагировали?
Ну, а так можно спросить по-немецки, чтобы Вас вежливо направили взахер:
С примером возвеличивания Leck mich im Arsch от великого залцбургчанина мы с вами познакомились в прошлом посте, если не видели и читайте и оцените юмор великого композитора, который предполагают, был таким:
Leck mire den A… recht schon,
fein sauber lecke ihn,
fein sauber lecke, leck mire den A…
Das ist ein fettigs Begehren,
nur gut mit Butter geschmiert,
den das Lecken der Braten mein tagliches Thun.
Drei lecken mehr als Zweie,
nur her, machet die Prob’
und leckt, leckt, leckt.
Jeder leckt sein A… fur sich.
Вылижи мою задницу правильно,
вылижи его начисто,
вылижи меня начисто, вылижи мою задницу...
Это такое жирное желание,
Так хорошо намазанный сливочным маслом,
потому что облизывание жаркого — мое ежедневное занятие.
Трое лижут больше, чем двое,
давай, попробуй
и лижет, лижет, лижет.
Каждый лижет себе задницу.
Очаровательно, не оправдали? Сейчас можно найти более приличную версию
Жаль только, что в оригинальной задумке Вольфганга Амадея люди услышали это произведение только спустя пару веков после смерти композитора. Тем более, что и издали без него: канон музыкальный он свой написал, в стол спрятал, умер, а вдова Констанция его не пожелала оставить такое произведение без народной славы и отнесла его издавать. Вот только ребята из из музыкального издательства Breitkopf & Härtel (которое, кстати, существует по сей день! Вот это европейский бизнес на все времена!) текст решили заменить на условно приличный - про пьянство:
Nichts labt mich mehr als Wein
er schleicht so sacht hinein
er schleicht so sacht, er schleicht sacht hinein!
Er netzt, wenn alles gleich lechzet, die trockenen Kehlen allein;
läßt wenn Murrkopf auch ächzet, stets fröhlich mich sein.
Drum schwingt mit mir die Gläser! Stoßt an!
Laßt alle Sorgen sein! Stoßt an!
Wir ersäufen sie im Wein!
Ничто не освежает меня больше, чем вино
оно пробирает так нежно,
Оно проливается внутрь так нежно, проливается нежно!
Когда все одновременно голодны, оно одно промочит пересохшие глотки;
Даже если Муркопф стонет, оно всегда радует меня.
Так потрясите вместе со мной очки! Тост!
Пусть все тревоги останутся! Тост!
Мы утопим их в вине!
Странно, конечно, что им не понравился в 1800 г. оригинальный вариант, при том, что пугать голой задницей (dem blanken Hintern) принято было вообще давно, и например, это было лучшая защита от ведьм и её изображали и на городских воротах, и даже на церквях. И тут нельзя не вспомнить этот милый эпизод из «Храброго сердца» (который с Гибсоном, а не кудрявой рыжей девчонкой, разумеется), где свободолюбивые шотландцы показывали свой зад врагам:
Да… возможно, издательству не понравился иной посыл произведения. Как думаете? В любом случае, напевая, можете претендовать на звание интеллектуала: вы не просто ругаетесь, но со вкусом, простигосподи )))
И, говоря, о втором Вольфганте уже Гёте, он это выражение прославил цитируя другого стародавнего швабского чувака - рыцаря Гёц фон Берлихингена. Так что посылая, не сумлевайтесь, что поддерживаете историческую связь с теми благородными мужами.
Последнее, что хочется добавить прежде чем переду к грамматическим различиям в предлогах, ругательство это в швабском немецком что-то вроде shut up в американском английском: им просто выражают радостное удивление
Ну, и напоследок, как говорится. грамматическая залупа по предлогам:
Im - это in dem (со словом мужского или среднего рода, а наша жопа - ЖОП, рода мужского), стало быть В ЖОП, проникновенно
Ну, а AM (an dem) - про поверхность вертикальную: пока стоим, её и лизнуть. Такие дела.
И, как вы понимаете, для этого красного словца предлог большой роли не играет: смело посылаем в оба направления!
Конкурс мемов объявляется открытым!
Выкручивайте остроумие на максимум и придумайте надпись для стикера из шаблонов ниже. Лучшие идеи войдут в стикерпак, а их авторы получат полугодовую подписку на сервис «Пакет».
Кто сделал и отправил мемас на конкурс — молодец! Результаты конкурса мы объявим уже 3 мая, поделимся лучшими шутками по мнению жюри и ссылкой на стикерпак в телеграме. Полные правила конкурса.
А пока предлагаем посмотреть видео, из которых мы сделали шаблоны для мемов. В главной роли Валентин Выгодный и «Пакет» от Х5 — сервис для выгодных покупок в «Пятёрочке» и «Перекрёстке».
Реклама ООО «Корпоративный центр ИКС 5», ИНН: 7728632689
Привет, дружелюбный, а главное, очень отзывчивый пикабушный мир!
Меня муж сюда настоятельно звал и я вот решилась: чем чёрт не шутит, он же всем шутит, а я шутки люблю. Надеюсь, и свои будут получаться.
Короче (in a nutshel / kurz und gut), я Frau Teacherin и, как можно догадаться, я училка двух языков, любовь к которым несу в мир: яро, радостно и иногда, как добро, насильно. Будем знакомы!
Я пока не очень понимаю, как тут у вас всё устроено, но уже наслышана, что тут и нахуй послать могут и в панамку насовать, поэтому я со своим уставом в ваш суровый монастырь лезть не буду, но дам фразочки на двух языках, как на этот самый нахуй слать, ну, вам же может пригодиться: fick dich или leck mich am Arsch (хотя почти-их-всё-Моцарт говорил IM ARSCH
в общем, они вполне употребимые. А английским же вы и без меня обучены, так ведь?
А ещё намерена выкладывать сюда разные видео с фразами и переводами из мной любимых забавных фильмов и рубрику «Английский и немецкий по-взрослому»: а там и перчик, и полезное. А ещё байки преподские разные, коих у меня на 15 лет с детьми и взрослыми, и даже с китайчатами, аргентинцами и немцами накопилось множество. И даже история о том, как я писала диссертацию про Ангелу Меркель (вспомнила о ней только из-за тега, мне тут предложенного). А там посмотрим…
Так что давайте знакомиться!
See ya / bis dann!
Комедийное шоу Sketch History, мой перевод в субтитрах
Другие ролики на немецком в моем переводе на пикабу (кстати, если понравилось, - на эту же тему гладиаторов я уже переводила вот этот ролик)
Приятно, что кто-то ждет мои посты) Буду рада вашим плюсам и комментам)
Немецко-говорящая группа STURMMANN выпускает новый трек на злобу дня. Звучание трека - классический индастриал-метал, напоминающее такие группы как Rammstein и Eisbrecher
Песня представляет собой сатирическое изображение общества, где люди стремятся защитить себя от предполагаемой опасности, создавая вокруг все больше и больше заборов и ограждений.
Текст песни можно посмотреть тут - https://band.link/zaune