Ответ на пост «Представитель самой мирной и дружелюбной религии о дружбе между мусульманами и христианами»
У меня много знакомых мусульман - по работе (мастера, заказчики), по линии жены всё мусульмане (татары).
Всегда стараюсь с ними здороваться как они - "Салам алейкум", что в переводе с арабского означает "Мир Вам", мне не напряжно и им приятно.
И вот очередной заказчик (чеченец), товарищ (армянин) дал номер, мол монтаж ступеней надо этому человеку.
По линии жены, у её сестры, муж давно ходит в мечеть и состоит в совете старейшин. Я его набрал и спросил, чтобы перестраховаться, знаю что у чеченцев немного другое отношение к религии:
- Дамир, имею ли я право здороваться на арабском, если я христианин?
- Stakan, в этом нет ничего такого, наоборот нам приятно, когда к нам так обращаются, это я тебе говорю не как твой родственник.
При встрече я здороваюсь с заказчиком:
- Салам алейкум
- алейкум вассалам, а вы что мусульманин?
- нет
- значит вы не имеете права со мной так здороваться...
И начинается лекция минут на пять, по встречу пророка с иудеями и т.д.
Готов был сквозь землю провалиться...
У этого чеченца на объекте работал парень с Египта, который это всё слышал. Вот когда не было заказчика решил его спросить что он думает по этому поводу:
- Stakan, просто этот товарищ трактует Коран по своему, он скорее читал его в переводе, а ты понимаешь, перевод - это мнение автора перевода. Забей просто на это.
Спрашивал потом у знакомых на мойке ( они сирийцы) и получил тот же ответ: даже если он читал на арабском, то он не знает его достаточно хорошо, чтобы понять, потому что там много выражений, которые не так просто перевести, как и например и в русском языке: переведи дословно выражение "по барабану", я его не пойму или "дал дуба".
Сейчас заказчик с Дагестана и с ним только "Здравствуйте ", хотя его посоветовал его же друг мусульманин, с которым я здороваюсь на арабском
Пригорает от таких людей
Было много текста, спасибо что дочитали