"Все новое - хорошо забытое старое" - под этим девизом, руководствуясь им, многие известные исполнители как поп, так и рок-музыки в целом, взяли моду перепевать чужие треки, на которых выросло не одно поколение. И, ладно они не копируют что-то точь-в-точь, а стараются что-то привнести и от себя, но порой в их исполнении не указывается оригинальный автор той песни, которую они перепевают, выдавая её за свою, и тем самым порой вводят других в заблуждение.
Ни для кого не секрет, что, к примеру, участники индастриал-метал группы Rammstein - Тилль Линдеманн и Рихард Круспе записали кавер-версию на песню "Штиль" группы Ария, а вот группа Алиса, в свою очередь, исполнила русскую версию их песни "Tier", в оригинале повествующей про развратного отца, насилующего дочь, посвятив её террористическому акту в Беслане. Но в нынешней подборке я бы хотела показать историю нескольких песен как поп, так и рок-исполнителей исключительно на русском языке. Итак, начнём.
1. Валерий Меладзе - "Звёздочка моя ясная"
В нынешнее время по радио эту песню можно услышать именно в исполнении грузинского певца -
Валерия Меладзе. Да, не спорю, голос у него брутальный, как и внешность, но
многие и в самом деле начинают думать, что раз эта песня есть в альбоме известного исполнителя современности, значит, он сам её и сочинил. В детстве я точно так же глубоко заблуждалась, ведь у меня под рукой интернета не было...
Однако, это далеко не так. Едва ли кто-то вспомнит, но в 1969—1990 - е годы первыми, кто исполнил эту песню, была рок-группа «Цветы». Дело всё в том, что её композитор Владимир Семёнов как-то раз наткнулся на одно из стихотворений советской поэтессы Ольги Фокиной и обратил внимание на слова «Песни у людей разные, а моя одна на века», что-то его зацепило в этих строчках. Так на свет и появилась песня «Звёздочка Моя Ясная». Послушать её в оригинале можно здесь:
Пластинка вышла в 1973 году на студии «Мелодия» тиражом почти в семь миллионов экземпляров, а песня становиться мегапопулярной и сразу же начинает собирать вокруг себя всевозможные легенды и слухи, касаемые того, какому событию в реальной жизни музыканта была она посвящена. Некоторые связали эту песню с террористическим актом в самолёте 1970 года, в котором трагически погибла бортпроводница Надежда Курченко, ставшая посмертно народным героем, и ей была посвящена другая песня, "Надежда - мой компас земной", позже вошедшая в репертуар Анны Герман. О подвиге самой бортпроводницы была напечатана статья в газете "Комсомольская Правда":
По мнению композитора Семёнова, лучшим исполнителем песни
«Звёздочка Моя Ясная»
был солист студенческого (на момент первого исполнения) ансамбля Александр Лосев (умер в феврале 2004 года), и остаётся таковым и посей день, несмотря на то, что позже эту песню подхватили Чиж и Борис Гребенщиков, который даже включил ее в свой последний альбом «Кунсткамера», выпущенный на компакт-диске.
Песню в исполнении А.Лосева Вы можете услышать здесь: https://ok.ru/video/26645564148.
Поэтесса же, Ольга Александровна Фокина, которая 2 сентября 2019 года отметила свой 82-й день рождения, считает, что песню достойно поют многие исполнители, каждый добавляет в неё что-то своё:
- «Я очень благодарна и композиторам, и исполнителям, что они не забывают мою „Звёздочку“. Меладзе хорош голосом, Гребенщиков поет очень проникновенно, аж за душу берет. Стас Намин - потому что первым был».
2. Михаил Шуфутинский - "Сингарелла"
Моя любимая песня, в честь которой
я назвала одну из русалочек, героинь моего произведения.
Шлягер Шуфутинского вышел в 1984 году в альбоме "
Атаман". Помимо "Сингареллы", у Михаила Захаровича также есть кавер-версия песни
Юрия Антонова - "
Море, море".
В оригинале эта песня называлась «Zingarella» - это слово, согласно одним источникам, обозначало цыганку, согласно другим - произошло от английского слова "sing" - петь. Так что, то, что я таким именем русалку назвала, в данном контексте выглядело бы весьма символично... А в некоторых источниках в качестве женского имени и вовсе указывалось на английское наименование Золушки - Синдерелла...
Трек «Zingarella» был выпущен в 1988 году, и первым её исполнителем стал французский шансонье Энрико Масисас. Его настоящее имя - Гастон Гренассиа. Вёл своё происхождение из семьи музыкантов - так, в своё время, его отец - Сильвен Гренассиа - был скрипачом в оркестре Шейха Раймона Лейриса, исполнявшем арабско-андалузскую музыку "маалуф". Вот как звучала песня «Zingarella» в оригинале:
Далее эстафету перенял сербско-хорватский поп- исполнитель Дарко Домиян 1970-х и 1980-х годов, чьи известные треки включали в себя "Ulica jorgovana", "Jelena Je Bila Lijepa", "Ruže u snijegu" и "Sedam suza", причем последние две являются кавер- версиями на "Sun of Jamaica" ("Солнце Ямайки") и "Seven Tears" ("Семь слёз") немецкой группы Goombay Dance Band, соответственно. Давайте вместе с Вами, дорогие мои читатели, послушаем его версию песни "Сингарелла":
Затем кавер-версию на эту песню сделала турецкая певица Айше Ажда Пеккан (тур. Ayşe Ajda Pekkan). Трек вошёл в альбом под названием "Diva SiteDergi". В данной версии были такие слова:
"Zingarella Zingarella
Zingarella Kızgın topraklarda
çıplak ayaklarla
Hem çingenesin, hem kraliçe
Yenik herkes kanunlarına
Zingarella Zingarella
Zingarella Zingarella
Ilk kutsallaşmış kadınsın adeta
Gitarlar sana tutunca
Hem yabancısın, hem bizden
Zingarella Zingarella
Romantiksin Zingarella
Dans edip kollarını açınca
Tüm erkekler etrafında
Zingarella Zingarella
Güzelsin Zingarella
Kömür saçların ve leylak gözlerin
Gecede kır ateşi gibi ışıldayınca
Zingarella Zingarella
Zingarella Zingarella
Müzik senin için yaratılmış adeta
Yankılandığı vakit sesinde
Hem sihirbazsın, hem müzisyen
Zingarella Zingarella".
Примерный перевод песни:
"Зингарелла Зингарелла
Босиком в сердитой земле
Ты цыганка и королева.
Все, кто поддался законам
Зингарелла Зингарелла
Зингарелла Зингарелла
Ты первая освященная женщина.
Когда гитары держатся за вас
Ты незнакомец и от нас.
Зингарелла Зингарелла
Ты Романтик Зингарелла
Когда ты танцуешь и раздвигаешь руки
Все мужчины вокруг
Зингарелла Зингарелла
Ты Красивая Зингарелла
Угольные волосы и сиреневые глаза
Когда он сияет, как прерии в одночасье
Зингарелла Зингарелла
Зингарелла Зингарелла
Музыка создана для тебя
В его голосе, когда он Эхо
Ты волшебник и музыкант.
Зингарелла Зингарелла".
К сожалению, видео я Вам показать не могу, поскольку его зачем-то удалили с сайта YouTube. Поэтому придётся перейти к следующему исполнителю популярного шлягера. Итак, после турецкой певицы Пеккан "Сингареллу" на иврите ("זינגרלה") исполнил израильский певец Дорон Мазар:
После него данная песня вошла в репертуар греческого и американского поп-певца Ариса Сана в 1969 году, в альбоме "Songs Of The Mediterranean [צלילי הים התיכון]":
Есть даже и итальянская версия "Сингареллы", которую исполнил некий Сальваторе Полицци. К величайшему моему сожалению, и эту песню удалили из
YouTube. Что ж, придётся перейти к следующему популярному треку...
3. MORDOR - "Время Луны"
Участники индастриал-метал группы «Mordor», эдакого русского аналога "Kiss" или даже "Powerwolf" (судя по гриму) и "Rammstein" (судя по разновидности рока - индастриал-метал и использованию пиротехнических шоу на своих концертах, выпустили в 2012 году уже третий по счёту альбом «Бесы», в котором и была песня "Время Луны":
Данный трек, в свою очередь, являлся кавер-версией песни группы «Аквариум», лидером которой являлся Борис Гребенщиков. Впервые сингл "Время Луны" вышел в альбоме «Радио Африка» в 1983 году.
Если сравнить с группой «Mordor», то у Бориса Гребенщикова трек несколько укорочен и звучит не настолько уж брутально:
Прошу заметить Вас, что помимо этой песни, у "Мордора" есть ещё четыре кавер-версии на "Машину времени" ("Поворот"), "Кино" (песня "Безъядерная зона"), "Алису" ("Компромисс не для нас!") и группу "Король и Шут" (партия "Добрые люди" из зонг-оперы "Тодд" и последнего одноимённого альбома).
4. "Комиссар" - альбом "Дрянь"
Историю данной группы я Вам уже рассказывала в предыдущей статье. Первоначально я планировала рассказать лишь об истоках одноимённого трека, но решила сделать обзор на весь альбом в целом, поскольку он состоит из сплошных кавер-версий других исполнителей.
Начнём, пожалуй, с "Дряни". Одноимённый альбом из 10 композиций вышел под руководством «J. S. P. Company» в 1998 году. Если в тексте хита "Ты уйдёшь" провокационные строчки найти вряд ли удастся, кроме того, что слово "дочь" в припеве немного смущает, то за этот трек особо ранимые слушатели прозвали участников группы не иначе как женоненавистниками. Дело в том, что в те годы группа "Комиссар" переживала творческий кризис, а старые хиты вроде "Ты уйдёшь", "Твой поцелуй - как преступление" и "Наше время пришло" уже не приносили того былого удовольствия. Но тут судьба свела артистов с композитором и поэтом Сергеем Кузнецовым, с которыми «Комиссар» начали тесно сотрудничать. Именно этому человеку советские и российские меломаны обязаны появлением на отечественной сцене таких коллективов, как «Ласковый май», «Стекловата» и «Мама». Именно перу Сергея Кузнецова принадлежат знаменитые «Белые розы» и «Седая ночь» Шатунова.
Сюжет песни "Дрянь" повествовал о девушке с низкой социальной ответственностью, которая в своё время клялась герою песни в любви. Но как мы понимаем, всё это в прошлом. Он перекликается с сюжетом другой песни группы "Комиссар" - "Я тебе объявляю войну", где, судя по тексту, что "не узнают НАШИ о том, кто ты", изменила она лирическому герою явно не с одним мужчиной). Обманутый лирический герой не хочет прощать девушку, он жаждет мести и войны. Только вот вряд ли это что-то исправит, и даже хлещущий осенний дождь не сможет успокоить раны и заглушить боль от предательства любимого человека. Одну из песен группы "Комиссар" Вы можете услышать тут:
Обе эти песни, включая также и трек "Падла", без прикрас освещающие тему женской неверности, в оригинале были исполнены Игорем Веряскиным - лидером другой группы - "Чернила для пятого класса", также основанной Сергеем Кузнецовым. Если у группы "Комиссар" более душевно и лирически звучат хиты, то в исполнении Веряскина они напоминают скорее дворовые песни или треки "Сектора Газа". Особенно песня "Я тебе объявляю войну" в оригинале "Ласкового мая" носила название нецензурного слова на букву "б", да и текст самих песен был несколько другой. Для сравнения:
"Ласковый Май": "В ШКОЛЕ, встречая, ненавижу взгляд виноватый твой / Нет, ты не бойся, не узнают в КЛАССЕ о том, кто ты/Пусть остаётся это тайной ПОДВАЛЬНОЙ темноты".
"Комиссар": "КАК ЖЕ, встречая, ненавижу взгляд виноватый твой! / Нет, ты не бойся, не узнают НАШИ о том, кто ты/ пусть остаётся это тайной ПОДЪЕЗДНОЙ темноты".
Ну, и вместо слов: "ты такая же б*#@дь,как весной в полнолунье луна" у "Комиссара" есть придуманные ими лично строчки: "ты ДОСТУПНА ДЛЯ ВСЕХ, как весной в полнолуние луна". И, разумеется, в исполнении Алексея Щукина в песне "Дрянь" выражение "дым косяка" заменено на "сигарет". А вот и оригиналы песен группы "Чернила для пятого класса":
А уж про популярный трек "Отпетых Мошенников", который перепели все, кому не лень - "Люби меня, люби", и говорить нечего. Давайте с Вами просто усладим свой слух неповторимым оригиналом:
А что по душе Вам, дорогие ценители искусства - удачная кавер-версия или всё-таки неповторимый оригинал?;)