Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Курсы
Войти
Войти
Забыли пароль?
Создать аккаунт
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
или продолжите с
Google VK Facebook Twitter
Создать сообщество
У вас есть вопрос?
Задайте его на Пикабу и получите ответ от наших пользователей. Или помогите с ответом другим пикабушникам.
Помочь с ответом

Комментарий дня

ТОП 50
Рейды по борьбе с закрытыми номерами на платных парковках начались в Петербурге
На днях только был в юстиции на Большой Морской, так все красивые машинки МинЮста и Прокуратуры стоят с закрытыми номерами.
Было бы логичнее начать как раз с этих кварталов.
+1814
 
Аватар пользователя alchy alchy
21 час назад

Рекомендуемое сообщество

Лига историков
10К постов • 42К подписчиков
Посты на самые разные исторические темы, живое обсуждение и обмен мнениями, адекватность и никакой околонаучной ереси
Включена премодерация

Пикабу в мессенджерах

  • Пикабу в Telegram
    265K подписчиков
    @pikabu
  • Развлекательный канал
    54K подписчиков
    @pikabu_fun
  • Пикабу в Viber
    245K подписчиков
    Вступить

Активные сообщества

все
Аватар сообщества "Как это сделано"
Как это сделано
Аватар сообщества "Интересное в сети"
Интересное в сети
Аватар сообщества "Будь как дома, Путник"
Будь как дома, Путник
Аватар сообщества "Юмор для всех и каждого"
Юмор для всех и каждого
Аватар сообщества "Видеохостинг на Пикабу"
Видеохостинг на Пикабу
Аватар сообщества "Специфический юмор"
Специфический юмор 1
Аватар сообщества "Лайфхак"
Лайфхак 1
Аватар сообщества "Российская промышленность"
Российская промышленность 1
Аватар сообщества "Спроси Пикабу"
Спроси Пикабу 2
Аватар сообщества "Наука | Научпоп"
Наука | Научпоп 5
Создать сообщество

Тенденции

теги
Аэростат 8Декоративные крысы 8Бартер 5
Объединить теги
Новости Пикабу Помощь Кодекс Пикабу Реклама
Верификации Награды Контакты О проекте
Промокоды Скидки
Курсы Блоги
Android iOS

Локализация и Русификатор

Теги
Рейтинг
Автор
Сообщество
Тип постов
любые текстовые картинка видео [мое] NSFW
Период времени
за все время неделя месяц интервал
10 постов сначала свежее
38
spider91
spider91
Mechanics VoiceOver (R.G. MVO)

The Suffering - Анонс русской озвучки⁠⁠

13 дней
The Suffering - Анонс русской озвучки Озвучка, Перевод, Русская озвучка, Дубляж, Локализация, Русификатор, Видео, Видео ВК

Всем привет! Мы тройку месяцев назад анонсировали локализацию культового хоррора The Suffering, вот теперь и демонстрацию дубляжа его интро выкладываем.

Мы давно заметили, что игры середины нулевых страдают кучей болячек в плане звука, и этот проект не стал исключением. Игра встретила нас скачками громкости голосов персонажей + порой внезапно возникающим на переднем плане эмбиентом, который по изначальной задумке должен был тихонечко звучать где-то на заднике. С одним лишь вступительным интро мы возились длительное время, и результат наших стараний вы можете оценить сами.
Куратор проекта после такого даже подумывает больше не мучаться со старенькими играми нулевых и перейти полностью на.... Нет, не новинки, а на игры 90-ых.

Также, помимо вступления, уже были записаны три основные роли, но показывать вам мы их не будем! Пока что.
А благодаря вашей поддержке, за что огромнейшее спасибо, в феврале состоится запись ещё некоторых персонажей, однако озвучивание самых главных и объёмных ролей будет завершено не скоро ввиду довольно большого количества реплик у них.

Наверняка все знают, что у игры была одноголосая озвучка в исполнении Леонида Володарского. Для тех, кто не в курсе о "крутости" этой локализации от Нового Диска, на ютубе есть её хороший разбор: https://youtu.be/65tHEu9kmU0

Так
что даже если вы фанат одноголосой озвучки, то как минимум впервые появившийся адекватный перевод текста должен будет вас заинтересовать.

Оставляйте ваше мнение, да и вообще всячески показывайте вашу заинтересованность в тех или иных проектах. Приятного просмотра!

Показать полностью 1
[моё] Озвучка Перевод Русская озвучка Дубляж Локализация Русификатор Видео Видео ВК
10
Поддержать
Эмоции
52
spider91
spider91
Mechanics VoiceOver (R.G. MVO)

R.G. MVO открыла сбор средств на локализацию The Callisto Protocol⁠⁠

1 месяц
R.G. MVO открыла сбор средств на локализацию The Callisto Protocol Озвучка, Перевод, Русификатор, Локализация, Дубляж

Мы, R.G. MVO, объявляем сбор средств на полный дубляж нашумевшего хоррора The Callisto Protocol, который является наследником легендарной серии Dead Space, но, к сожалению, получил локализацию на русский язык лишь в виде субтитров и интерфейса.

В связи с этим нами было принято решение исправить данное упущение и подарить игре озвучку на русском языке, чтобы вы могли погрузиться в этот мерзкий и одновременно прекрасный мир еще больше и атмосфера пощекотала ваши нервишки еще сильнее.

При успешном завершении сборов мы обязуемся завершить проект в максимально короткие сроки и бросить на него все свои силы. Также помимо талантливейших любителей к проекту будут привлечены и профессиональные актеры отечественного дубляжа.

Ссылка на сборы в ВК - https://vk.com/app6471849_-76249462

Альтернативные ссылки для тех, у кого нет ВК или кто живет вне РФ:Сборы на Бусти - https://boosty.to/mvo_team (раздел "ЦЕЛИ" слева)Сборы на DonationAlerts - https://www.donationalerts.com/r/rg_mvoСборы на ЮMoney - https://yoomoney.ru/fundraise/zNU9LwRtzFE.221201 (немного ущербный интерфейс, но свою суть исполняет)

!!!СБОРЫ БУДУТ СУММИРОВАТЬСЯ СО ВСЕХ ПЛАТФОРМ И ЗАВЕРШАТСЯ ПРИ ДОСТИЖЕНИИ ЦЕЛЕВОЙ СУММЫ (ТО ЕСТЬ, ЕСЛИ БУДЕТ СОБРАНО 70% В ВК И 30% НА DONATIONALERTS, СБОРЫ БУДУТ СЧИТАТЬСЯ УСПЕШНЫМИ И ЗАВЕРШЕННЫМИ)!!!
R.G. MVO открыла сбор средств на локализацию The Callisto Protocol Озвучка, Перевод, Русификатор, Локализация, Дубляж
Показать полностью 1
[моё] Озвучка Перевод Русификатор Локализация Дубляж
38
Поддержать
Эмоции
53
spider91
spider91
Mechanics VoiceOver (R.G. MVO)

Релиз русской озвучки Star Wars Jedi Knight II: Jedi Outcast⁠⁠

5 месяцев
Релиз русской озвучки Star Wars Jedi Knight II: Jedi Outcast Озвучка, Перевод, Дубляж, Локализация, Русификатор, Star Wars, Видео, YouTube

Всем привет, дорогие друзья.


А у нас тут релиз. И, очень надеемся, что ожидаемый и приятный для вас релиз русской озвучки Star Wars Jedi Knight II: Jedi Outcast. Ведь помимо нашей любви ко вселенной Звёздных Войн эту самую любовь к серии испытывает множество русскоговорящих людей. И хоть большинство игр по данной вселенной вышли весьма кривенькие и старенькие даже для своего времени, всё равно фанатами они воспринимались тепло. Пожалуйста, оцените наши труды по достоинству и по возможности оставьте своё мнение в комментариях.


От ваших отзывов зависит дальнейшая судьба локализаций игр по вселенной Звездных Войн, а их не мало. Спасибо всем, что вы с нами и да пребудет с вами Сила!


Скачать русификатор (PC) - https://disk.yandex.ru/d/SOOvDolPmHxRCQ

Зеркало - https://www.mediafire.com/file/og8avxbsra65qub/SW_JO_Rus_Snd...

Показать полностью 1
[моё] Озвучка Перевод Дубляж Локализация Русификатор Star Wars Видео YouTube
8
Поддержать
Эмоции
Курсы Пикабу
PikabuStudy
PikabuStudy

Веб-дизайнер и UX/UI-дизайнер — в чем разница и что подойдет вам⁠⁠

Все дизайнеры на чем-то специализируются, потому что это очень широкая профессия. Например, на Пикабу мы учим не только, как создавать удобные сайты и приложения, но и рисовать онлайн-игры

  • Веб-дизайнер — человек, который делает интернет таким, каким мы его видим. То есть создает эффектный и привлекательный дизайн сайтов, приложений, онлайн-игр. Тут вам понадобятся базовые навыки рисования.

  • UX/UI-дизайнер — тоже отвечает за сайты и приложения, но уделяет больше внимание пользовательскому опыту и интуитивно понятному интерфейсу, чтобы сократить путь до регистрации, покупки или создания поста на Пикабу. Навыки рисования не нужны, а вот с аналитикой работать придется.

А главное, эти специалисты не привязаны к месту: работать можно из любой точки мира и со свободным графиком. Обе профессии реально освоить с нуля под наставничеством экспертов Пикабу, Mango Office, Nintendo и других компаний. Максимум практики, обучение всем основным программам и несколько проектов в портфолио через 5 месяцев.

Старт обучения — 14 февраля. При покупке 1 курса скидка 50% на 2 курс. Оставляйте заявку, задавайте вопросы и попробуйте себя в новом деле, не откладывая на потом!

62
watison
Лига Геймеров

R.G. MVO опубликовала новое демо голосов из озвучки Grim Dawn⁠⁠

1 год
R.G. MVO опубликовала новое демо голосов из озвучки Grim Dawn Озвучка, Локализация, Дубляж, Перевод, Русификатор, Игры, Видео

Студия озвучки R.G. MVO в своей группе опубликовало новый ролик по локализации Grim Dawn, в котором можно услышать голоса новых персонажей, в том числе из сюжетных дополнений.

Дата выхода проекта не сообщается, но студия надеется завершить его поскорее, ведь с прошлой демонстрации и так прошло уже очень много времени.


Вы долго ждали (возможно даже слишком) и вот этот момент всё же настал! Наконец-то пришло время и мы можем продемонстрировать всем фанатам еще несколько голосов из русской озвучки игры Grim dawn.

Работа ведется не только над основной игрой, а так же над дополнениями "Пепел Мальмута" и "Забытые Боги". Конечно, осталось еще немало "шероховатостей" и "неровностей" , но, в скором времени, у всех появится возможность пройти игру с русской озвучкой.

Источник: https://www.playground.ru/grim_dawn/news/r_g_mvo_opublikoval...

Показать полностью 1
Озвучка Локализация Дубляж Перевод Русификатор Игры Видео
6
Эмоции
97
risare
risare

Чем я пользуюсь для русификации⁠⁠

1 год

Привет! На связи Теодорррро. О том, чем я занимаюсь — в предыдущем посте.


В прошлый раз я обещал рассказать о программах и сайтах, которыми я пользуюсь для русификации программ и руководств.


Итак, поехали.


Шаблонные редакторы


Начну с шаблонных редакторов. Это программы, которые предназначены для перевода других программ и руководств к ним. Обычно они достаточно универсальны и позволяют делать перевод и локализацию мобильных приложений, приложений для Windows (MAC OS X у меня нет) и сопутствующей документации.

Опишу их вкратце, только плюсы и минусы.


Sisulizer


Мой абсолютный фаворит для перевода справок CHM.

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

Большую часть времени я провожу именно в нём, ибо локализация руководств — дело небыстрое.


Из плюсов:


+ идеален для перевода справок CHM + ни один другой редактор не оставляет указатель нетронутым в том порядке, в котором он был;

+ поддерживает память переводов;

+ позволяет импортировать перевод из уже переведённых файлов, в том числе из предыдущих версий исполняемых файлов и из файлов проектов, настройки импорта достаточно гибкие;

+ в целом этот редактор очень легко и гибко можно настроить «под себя»;

+ поддерживает много исходных форматов для перевода.


Из минусов:


— очень не хватает функции «нестрогий перевод» или «похожий перевод» — когда в памяти перевода ищутся не только 100 % совпадения, но и похожие строки. Эта функция очень ускорила бы процесс перевода, поскольку часто встречаются исходные строки, различающиеся буквально одним словом или даже символом. Этот редактор считает такие строки совершенно разными)))

— не работает с жёстко-закодированными строками (текстом, который разработчики программы не вывели в отдельные ресурсы, из-за чего их нужно выискивать в исполняемом файле вручную);

— не обновлялся уже 3 года, а за это время вышло много изменений форматов + новые форматы для перевода;

— не поддерживает глоссарии (вид памяти переводов);

— встроенная функция памяти перевода ограничена длиной строки не более 512 байт, то есть нельзя хранить достаточно длинные строки текста.


SDL Passolo


В нём мне привычнее и удобнее всего переводить приложения для Windows.

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

Процесс перевода программы для лазерных дальномеров.


Плюсы:


+ постоянно обновляется — регулярно выходят новые версии с поддержкой новых форматов и настроек;

+ поддерживает глоссарии и память перевода любой длины, без ограничений;

+ имеет функцию «нестрогий перевод», которая очень сильно ускоряет перевод похожих строк;

+ поддерживает интеграцию с SDL Trados, мощнейшей системой автоматизированного перевода;

+ поддерживает множество исходных форматов;

+ гибко настраиваемый;

+ поддерживает плагины, макросы + настраиваемые парсеры (правила считывания и разбора исходных файлов, чтобы «выцепить» из них строки для перевода).


Несмотря на кажущуюся идеальность, для меня Passolo имеет и минусы:


— не работает с жёстко-закодированными строками;

— некорректно работает с CHM — портит указатель и некорректно обрабатывает русскую кодировку.


Radialix


Использую редко, да метко. Иногда без него просто не обойтись!

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

Открывает скомпилированные файлы перевода QT!


Плюсы:


+ единственный (!) из всех мне известных редакторов, который позволяет редактировать уже скомпилированные файлы перевода QT — *.qm;

+ для меня это лучший редактор, который работает с жёстко-закодированными строками (с помощью IDA Pro, об этом позже);

+ имеет не так много настроек, как предыдущие, но их ровно столько, сколько нужно — ничего лишнего;

+ поддерживает функцию «нестрогий перевод»;

+ поддерживает глоссарии.


Имеет и большие минусы:


— морально устарел, не обновляется с 2012 (!) года, хотя до сих пор способен удивлять своими возможностями;

К сожалению, сейчас Radialix заброшен. Однажды его разработчик просто взял и исчез. Никто не знает, что с ним случилось: может быть, он умер, или переехал в Тибет и обрёл просветление, или просто решил забросить проект…

— не может работать с CHM;

— периодически Radialix выдаёт критические ошибки или просто внезапно закрывается.


Текстовые редакторы для документации


В них я работаю, в основном, с документами и справками в формате PDF.


Help & Manual
Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

Предназначен для написания документации, но я им пользуюсь исключительно для быстрого автоматического преобразования CHM в PDF (если быть точным, CHM > DOCX > PDF) с использованием шаблонов оформления.


Infix PDF Editor

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

Позволяет локализовать документы PDF с сохранением исходного форматирования. Если он не справляется с этой задачей, я создаю документ заново в Microsoft Word.


Microsoft Word


Да, обычный Word. В нём я создаю полные копии исходных документов PDF (в плане форматирования), затем экспортирую в PDF. Для экспорта пользуюсь Acrobat, а не встроенным функционалом Word, который сильно снижает разрешение иллюстраций и не имеет некоторых настроек.


Notepad++


Удобный редактор с подсветкой синтаксиса, когда нужно на скорую руку перевести небольшие текстовые файлы, не создавая проект в шаблонном редакторе.


Paint.NET

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

Бюджетный аналог Фотошопа.


Простой и быстрый графический редактор с поддержкой слоёв. В нём я перевожу иллюстрации.


InPaint

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

Выделяю буквы…

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

…и удаляю их!


Специальный графический редактор, с помощью которого я удаляю текст со сложного фона, чтобы разместить поверх него текст перевода.



Утилиты в помощь переводчику


Различные программы, которыми я пользуюсь для русификации.


Restorator 2007

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

Верните мой 2007-й! Ностальгииииия. С него всё начиналось.


Отображает ресурсы (значки, курсоры, текстовые строки, меню и окна) исполняемых файлов и библиотек Windows. Я работаю в шаблонных редакторах, а Restorator 2007 до сих пор пользуюсь для быстрого просмотра ресурсов.


Punto Switcher (Caramba Switcher)


Программы этого рода помогают в ситуации, когда, увлёкшись, набираешь текст в неправильной раскладке. Здесь я автоматику отключаю и исправляю раскладку только по нажатию клавиши.


qTranslate

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

Программа, в которой собрано несколько онлайн-систем перевода и словарей на разных вкладках. В ней удобно переключаться по вкладкам и сравнивать переводы.


Smart Install Maker

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

В этой программе я создаю установочные файлы для русификаторов. Эта утилита умеет читать путь из реестра, что очень важно для того, чтобы русификатор смог правильно определить папку, в которой установлена русифицируемая программа. К сожалению, у Smart Install Maker уже несколько лет не было новых версий.


PatchWise Free

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

Позволяет создавать крохотные русификаторы-патчи. Патч содержит не весь файл, а только изменения в нём, из-за чего русификатор сильно выигрывает в размере. Из минусов — настроек у этой утилиты крайне мало, и морально она давно уже устарела.


IconLover

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

Быстрый и удобный редактор значков *.ico. В нём создаю значки для установщиков русификаторов.


WinMerge

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

Проверяю изменения в новой версии справки


Мой главный инструмент для сравнения файлов. С его помощью я могу понять, какие файлы изменились в новой версии той или иной программы.


IDA Pro


Дизассемблер, которым изредка пользуюсь только в связке с Radialix для перевода жёстко-закодированных строк. Radialix устанавливает в IDA Pro специальный плагин, с помощью которого можно отыскать все ЖЗ-строки и отправить их в Radialix для перевода, не опасаясь нарушить структуру исполняемого файла или библиотеки.


Everything

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

Очень быстрый поиск по именам файлов на компьютере.


AVSearch

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

Утилита для поиска текста в файлах. Если в программе, которую я хочу локализовать, вижу какой-то текст, но при этом не могу понять, в каком файле программы этот текст находится, я пользуюсь этой утилитой.


Поиск текста в файлах также можно делать с помощью Notepad++:

Чем я пользуюсь для русификации IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, Русификатор, Руководство, Длиннопост

ShareX


Быстрый и удобный скриншотер. В нём я создаю скриншоты-иллюстрации для руководств и справок. Поддерживает автоматическое применение эффектов при создании скриншота — тени под изображением или водяного знака, к примеру.

Сайты в помощь русификаторщику


Multitran.com


Самый полный онлайн-словарь, превосходит по объёму даже ABBYY Lingvo. Постоянно пополняется пользователями. Я и сам вносил туда переводы терминов.


Linguee.ru


Онлайн-словарь и память переводов. Постоянно пополняется. Можно найти готовые переводы шаблонных фраз и даже целых стандартных документов. Например, перевод страницы по безопасному обращению с электроприборами для руководства к электронной гитаре я взял оттуда, сделав небольшие коррективы.


Языковой портал Майкрософт


Онлайн-словарь и термины для всех программ и продуктов, выпущенных корпорацией Майкрософт.


Также на этом портале можно скачать официальные руководства Майкрософт по локализации программ. Начинающим переводчикам будет крайне полезно ознакомиться с ними. Там есть рекомендации не только по технической стороне вопроса, но и по стилистике языка и по особенностям культуры страны, для которой делается перевод.


MsiLab.net


Крупнейшая онлайн-база данных русификаторов. На нём я выкладываю свои работы. Есть форум, на котором можно пообщаться на тему русификации.


Wylek.ru


Сообщество русификаторщиков. Здесь делятся своими работами по русификации и обмениваются опытом.


В следующий раз я расскажу о каком-нибудь из своих проектов по русификации или подробнее объясню, как работать в шаблонных редакторах, например. И задавайте вопросы, с удовольствием на них отвечу!


Ознакомиться с данной статьёй можно в моём сообществе ВКонтакте, посвящённом русификации.


До новых встреч!

Показать полностью 17
[моё] IT Перевод Локализация Софт Хобби Любительский перевод Русификатор Руководство Длиннопост
23
Эмоции
559
risare
risare

Чем я занимаюсь — что такое русификация программ⁠⁠

1 год

Всем привет!


В этой статье я расскажу о своём увлечении — русификации компьютерных программ.

Оно началось с детства. Я был домоседом-одиночкой, Интернета и разнообразия компьютерных игр у меня не было, и поэтому я постоянно на компьютере менял темы рабочего стола, ставил курсоры, рисовал значки, устанавливал всякие гаджеты, устанавливал кучу антивирусов, программ, монтировал видео, записывал и коллекционировал диски, постоянно переустанавливал Windows — в общем, делал всё, что родители называют «сидел за компьютером». Ещё я ковырялся в программах. Выглядело это так: я брал какую-нибудь несчастную встроенную в Windows программу, открывал её в специальном редакторе ресурсов Restorator, менял текст и смотрел, что из этого получится.

Чем я занимаюсь — что такое русификация программ IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, О себе, Длиннопост, Русификатор

Стандартная программа Windows XP «Звукозапись» до моего «перевода»…

Чем я занимаюсь — что такое русификация программ IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, О себе, Длиннопост, Русификатор

…и после него!)))

Почему-то я решил не останавливаться на достигнутом и подумал — почему бы не заняться переводом всерьёз?


Я лихорадочно русифицировал разные программы для изменения оформления Windows, какие-то твикеры и уже не помню что там ещё — эти поделия у меня не сохранились.


И вот однажды к нам в гости пришла друг семьи со своим ноутбуком. Тогда она занималась звукорежиссурой и писала сопроводительную музыку к детским аудиокнигам и спектаклям. И я увидел на её ноутбуке программу MAGIX Samplitude 11-й версии, в которой она работала.

Чем я занимаюсь — что такое русификация программ IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, О себе, Длиннопост, Русификатор

Первое впечатление: при открытии Samplitude я разглядел соловья, сидящего в граммофоне!

Я обнаружил, что в программе есть несколько языков, и подумал: а почему бы её не перевести на русский язык? Залез в ресурсы, поменял пару надписей на кнопках — работает!


У официальной локализации Samplitude на другие языки были и минусы: несмотря на то, что разработчик программы дал официальным локализаторам все инструменты и исходные текстовые строки на английском языке на блюдечке с каёмочкой, они оказались ограничены видением заказчика в плане того, как должна быть выполнена локализация и насколько полной она должна быть. То есть не все строки были переведены, что-то было переведено как попало, я увидел много ошибок.


Я, как переводчик, занимающийся локализацией неофициально, вынужден был самостоятельно искать и каким-либо хитрым способом извлекать текстовые строки для перевода, адаптировать перевод, чтобы программа работала корректно, зачастую — вникать в исходный код или даже разбирать файл программы на части и собирать обратно — всё это для того, чтобы добраться до текста, который можно перевести.


Решил узнать, переводил ли уже кто-нибудь другой эту программу на русский язык. Никаких результатов поиск в Интернете не дал, и я понял, что мне открыт зелёный свет.


В некоторых странах Европы необходимость перевода программного обеспечения закреплена законодательно, а в России же этого нет. Поэтому многие разработчики не сильно стремятся переводить и локализовать свои продукты для России, в том числе и из-за пиратства. Поэтому в России больше распространена неофициальная русификация. Чуть ли не каждая третья программа, которую вы скачиваете с какого-нибудь торрент-трекера, русифицирована неофициально любителем-энтузиастом. К слову сказать, зачастую официальная русификация уступает в качестве любительской, поскольку та делается, как говорится, не ради денег, а для души. Хотя, к сожалению, кривых поделок тоже хватает…


Я начал делать перевод тогда новой вышедшей 12-й версии Samplitude.


Программа оказалась просто гигантской. Тысячи строк, куча незнакомых слов! Я попросил родителей купить мне в книжном магазине словарь компьютерных терминов. Пришлось изучать шаблонный редактор SDL Passolo, в котором есть память переводов, проверка орфографии и перевод дубликатов строк — без этого редактора я бы переводил ту версию вручную до сих пор)) это был мой первый большой проект по переводу.


Спустя несколько месяцев мой первый перевод был готов! На самом деле он был… ужасен. Это я понял, когда я в этом году решил поднять архивы и посмотреть свои старые переводы. А тогда я был полон энтузиазма и сразу же выложил тот перевод в Интернет. Помню, как потели ладони, как я волновался, как вставал ночью и читал комментарии к торрент-раздаче на RuTracker. Несколько первых благодарных отзывов придали мне сил двигаться дальше. От версии к версии я начал выкладывать новые переводы Samplitude, каждый раз делая по сотне исправлений и улучшений. Параллельно начал переводить и другие программы, в том числе и Sequoia. Постепенно мои русификаторы начали растаскивать по всему Рунету, и, что самое приятное, везде стоял мой никнейм — Теодорррро. Так я постепенно становился известным (в узких кругах) русификаторщиком!


Насчёт никнейма: были моменты, когда я думал, что Теодорррро — какое-то нелепое имя, и хотел поменять его на другое. Но из-за того, что мои переводы распространялись именно под этим именем, я решил его оставить. Сейчас мне оно даже нравится. :)

Постепенно я стал неофициальным «официальным» русификаторщиком для программ от разработчика MAGIX, на правах «монополиста».

Чем я занимаюсь — что такое русификация программ IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, О себе, Длиннопост, Русификатор

Мой перевод MAGIX Sequoia, одной из мощнейших станций по обработке цифрового аудио (DAW).

Два с половиной года назад я решил переделать перевод сначала Samplitude, а затем Sequoia полностью с нуля, начисто. Но это уже другая история.


Я русифицировал и другие программы и руководства по эксплуатации:

Чем я занимаюсь — что такое русификация программ IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, О себе, Длиннопост, Русификатор

Редактор фотографий

Чем я занимаюсь — что такое русификация программ IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, О себе, Длиннопост, Русификатор

ПО для электронной MIDI-гитары

Чем я занимаюсь — что такое русификация программ IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, О себе, Длиннопост, Русификатор

Руководство по эксплуатации MIDI-гитары

Чем я занимаюсь — что такое русификация программ IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, О себе, Длиннопост, Русификатор

ПО для лазерных дальномеров Leica

Чем я занимаюсь — что такое русификация программ IT, Перевод, Локализация, Софт, Хобби, Любительский перевод, О себе, Длиннопост, Русификатор

И, наконец, моя лучшая работа!

На этом я пока прекращу повествование.


Ознакомиться с данной статьёй можно и в моём сообществе ВКонтакте, посвящённом русификации: ссылка на статью.


В следующих статьях я буду рассказывать о своих проектах по переводу, о полезных Интернет-ресурсах в помощь русификаторщику, об инструментах для русификации программ, которыми я пользуюсь.


До новых встреч!

Показать полностью 8
[моё] IT Перевод Локализация Софт Хобби Любительский перевод О себе Длиннопост Русификатор
63
Эмоции
61
spider91
spider91

Grim Dawn - Демо новых голосов и геймплея с русской озвучкой R.G. MVO⁠⁠

1 год
Grim Dawn - Демо новых голосов и геймплея с русской озвучкой R.G. MVO Озвучка, Локализация, Дубляж, Перевод, Русификатор, Видео, Игры

И снова привет от R.G. MVO!


После анонса озвучки Grim Dawn прошло уже несколько месяцев и, естественно, нас регулярно заваливали вопросами о том, как она продвигается и когда же будут новости. Так вот, этот день наступил и нам есть, что показать по данному проекту, а также сказать.


В новом ролике вы можете оценить как новую катсцену, так и демонстрацию озвучки непосредственно из геймплея. Надеемся, что вам всё понравится и ждем ваших отзывов.


Ну а что же до продвижения озвучки, то и тут всё хорошо. Роли активно записываются, работа ведется. Её еще много, но очень надеемся, что при хорошем раскладе релиз выйдет ориентировочно этой весной.

Показать полностью 1
[моё] Озвучка Локализация Дубляж Перевод Русификатор Видео Игры
3
Поддержать
Эмоции
143
spider91
spider91

Релиз русской озвучки для Alan Wake⁠⁠

2 года
Релиз русской озвучки для Alan Wake Русификатор, Озвучка, Перевод, Дубляж, Локализация, Видео, Длиннопост

"Когда удается сделать что-то непростое, испытываешь смешанные чувства – удовлетворение, облегчение, грусть, тоску. Какое-то время ты жил только работой. Как болезнь, она поглощала тебя. Меняла тебя. Ради нее ты запер себя от всего мира, и теперь тебе нужно вернуться. Научиться жить без нее. Найти способ взломать запертую дверь и снова впустить свет внутрь. " ©Алан Уэйк



С этими словами хорошо известного всем нам героя трудно не согласиться. Особенно сейчас, когда озвучка наконец-то завершена и вышла в свет. На данный момент это самый большой наш завершенный проект, и самый сложный. За время, проведенное над ним, мы стали воспринимать персонажей как нечто обыденное и сейчас действительно тяжело даже осознать, что вот, это конец, всё, мы справились. Теперь, возвращаясь с работы домой, не нужно будет думать об Алане и его истории, о работе над текстом и записанных ролях. Теперь это публичное достояние и оценить его может каждый желающий. И пусть не совсем все получилось именно как хотелось, но мы все же наконец-то можем выдохнуть, и очень надеемся, что вам понравится наш труд.


Итак, скачать русификатор вы можете тут - https://drive.google.com/file/d/1CILKYl03EGwbMcHyhh7tsygFacO...



Но если вам показалось, что в данных словах преобладают именно нотки грусти, то вы не совсем правы. Они хоть и присутствуют, но поверьте, радости куда больше, ведь у нас релиз!!!! Полноценный релиз озвучки для замечательной игры Alan Wake, где все персонажи теперь заговорят на великом и могучем русском языке. Ура, товарищи! Ура! Теперь вы сами можете сыграть в эту замечательную игру с шикарным сюжетом полностью на русском языке!



Ну и мы просто не можем не поблагодарить всех актеров, которые приняли участие в проекте, да и хотелось бы, чтобы и вы хоть немного приблизились к пониманию масштабов проведенных работ, а потому представляем вам список всех причастных к проекту людей:


Куратор проекта: spider91


РОЛИ ОЗВУЧИВАЛИ:


Основная игра:

Алан Уэйк – Константин Алексеев

Барри Уилер – Дмитрий Рыбин

Элис Уэйк – Екатерина Луценко

Сара Брейкер – Екатерина Дмитрова

Эмиль Хартман – Петр Слепцов

Бен Мотт – Андрей Маслов

Томас Зэйн – Пётр Гланц

Барбара Джаггер – Инна Королева

Роуз Мэриголд – Анастасия Филимонова

Пат Мэйн – Михаил Тихий

Тор Андерсон – Иван Савоськин

Один Андерсон – Алексей Щегорский

Карл Стаки – Константин Акулович

Роберт Найтингейл – Антон Макаров

Клэй Стюарт – Александр Луговский

Доктор Нельсон – Алексей Щегорский

Помощница Грант – Елена Шеремет-Крецу

Смотритель Расти – Александр Кузнецов

Пол Рэндольф – Никита Петров

Полицейская Рация – Екатерина Дмитрова

Медсестра Синклер – Александра Дельвиг

Санитар Берч – Эдуардо Новиков

Синтия Уивер – Алена Козлова

Автостопщик – Эдуардо Новиков

Морис Хортон – Никита Лисицин

Маллиган - Дмитрий Лунёв

Торнтон – Рустам Шайхиев

Джейнс – Виталий Кашеваров

Уолтер Снайдер – Олег Штиглиц

Помощники шерифа - Николай Кузнецов, Владислав Андрейченко, Влад Борисов, Артём Кудрявцев, Дмитрий Зверев, Владимир Коваленко

Милт Пибоди – Никита Петров

Лорна Майлс – Рута Новикова

Эмерсон - Евгений Иванов

Рудольф Лэйн - Михаил Михеев

Одержимые - Александр Байсаров

Автоответчик – Екатерина Дмитрова

Алекс Кейси – Денис Строев

Гарри Гаррет – Денис Филанович

Пилот вертолета – Ярослав Кривоногов

Ведущий новостей – Владимир Коваленко

Анонсер ток-шоу – Олег Штиглиц


Найт Спрингс:

Рассказчик – Эдвард Бриони

Баркли Колвин - Александр Ганс

Репортеры – Сергей Коптин, Иван Солдатенков

Подозреваемый – Илья Хайко

Агент ФБР - Денис Филанович

Полицейский – Ахилл Намазов

Дерлет – Олег Назаров

Культисты – NaitiriВaggins, Дмитрий Зверев

Марта – Екатерина Дмитрова

Лидия – Рута Новикова

Изобретательный человек – Евгений Кокурин

Мэнни – Александр Луговский

Вышибалы – Олег Штиглиц, Дмитрий Дробница

Спящий - Александр Блинов

Мр. Джонс – Илья Кочетков


Песня из трейлера:

Вокал - Павел Спирин (FATALIA)

Бэк-вокал - Павел Спирин, Екатерина Дмитрова



Работа со звуком: Екатерина Дмитрова

Перевод, редактура и укладка: spider91, Леонид Макаров, Екатерина Дмитрова

Тестирование и правки: spider91, Екатерина Дмитрова

Техническая часть: spider91



P.S.

Также мы благодарны тем, кто всё это время был с нами, поддерживал добрым словом и верил в нас. Мы постараемся исправить все возможные недочеты, если таковые будут, а пока просто спасибо вам за то, что вы есть, дорогие подписчики, и... просто порадуйтесь с нами релизу такого большого и сложного проекта.

Показать полностью 1
[моё] Русификатор Озвучка Перевод Дубляж Локализация Видео Длиннопост
55
Поддержать
Эмоции
Курсы Пикабу
PikabuStudy
PikabuStudy

Любовь это... учиться вместе и поддерживать друг друга⁠⁠

А еще делиться впечатлениями и успехами, вместе слушать лекции, подпинывать напоминать друг другу о дедлайнах.

Любовь это... учиться вместе и поддерживать друг друга 14 февраля - День святого Валентина, Учеба, IT

До 14 февраля вы записываетесь на один курс Pikabu Study и получаете скидку 50% на любой второй курс. Самому осилить сразу два обучения сложновато, а вот взять за компанию друга / партнера / брата / маму — вполне! Больше мотивации не бросить на полпути ;)

14 февраля - День святого Валентина Учеба IT
Посты не найдены
12Далее
О Пикабу
О проекте
Контакты
Реклама
Сообщить об ошибке
Отзывы и предложения
Новости Пикабу
RSS
Информация
Помощь
Кодекс Пикабу
Награды
Верификации
Бан-лист
Конфиденциальность
Правила соцсети
Mobile
Android
iOS
Партнёры
Fornex.com
Промокоды