Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Бесплатная браузерная игра «Слаймы Атакуют: Головоломка!» в жанре головоломка. Подходит для мальчиков и девочек, доступна без регистрации, на русском языке

Слаймы Атакуют: Головоломка!

Казуальные, Головоломки, Аркады

Играть

Топ прошлой недели

  • AirinSolo AirinSolo 10 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 46 постов
  • mmaassyyaa21 mmaassyyaa21 3 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
25
IMHONAH
IMHONAH
Лига рок-музыки

«I remember Paris in 1949… Кому на самом деле был посвящён нетленный хит Гэри Мура “Parisienne Walkways/Парижские дорожки”⁠⁠

5 лет назад

...и у кого Мур позаимствовал мелодию для своей баллады?» История создания музыкального шедевра.

Дождливой Дублинской зимой в пабе недалеко от Национального музея Ирландии выпивали и обсуждали свои творческие планы два молодых музыканта. Изначально за столом сидело четверо, но ближе к вечеру бочковой Талмор ДИУ уничтожил Брайана Дауни и Белл пошёл провожать своего младшего товарища домой. В итоге оба в тот вечер оказались в полицейском участке. А Мур и Лайнотт продолжали обсуждать своё великое будущее.

За несколько дней до этой встречи, во время записи своего студийного альбома «Back on the Streets», Гэри наиграл Филу гитарную балладу за основу которой, была взята композиция “Blue Bossa” Кенни Дорэма. Услышанное впечатлило Лайнотта и теперь, за стаканом недорогого виски, они обсуждали то, как будут подавать эту красивую мелодию слушателю.

Филип протянул Гэри лист бумаги, со своим стихотворением, которое написал еще в юности. «I remember Parris in the fall night…» – прочитал с листа Мур. Ещё одна буква «р» в слове Париж – не была ошибкой, так как не о Париже говорил в своих стихах Лайнотт. Эти строки Фил посвятил своему отцу, которого звали Сесил Паррис (Cecil Parris), тот бросил его в младенчестве. А когда Фил стал рок-звездой и о его славе трубили все культовые издания того времени, непутёвый батя снова появился в его жизни имитирую любовь, но по факту, старого пройдоху интересовали лишь деньги сына. Надо ли говорить о разочаровании Лайнотта…

Свою боль основатель легендарных «Thin Lizzy» давно хотел выплеснуть в каком-нибудь музыкальном произведении, но до этого времени, ни одна из написанных и предложенных ему мелодий не передавала его чувств, кроме этой, — сыгранной, несколько дней назад, Муром.

В 1977 году основной состав «Thin Lizzy» (Мур, Дауни и Лайнотт) выступили с новой блюз-роковой балладой перед поклонниками. Народу песня так полюбилась, что музыкантов не отпускали со сцены и просили исполнять её на бис.

Вскоре было решено записать студийную версию баллады и снять на неё клип.

Посовещавшись, музыканты решили переработать текст. Причина проста: история с отцом Фила была трогательной, но вряд ли она будет понятна широкой публики.

Строчки «I remember Parris in the fall night/Я помню Парриса осенней ночью…» были заменены на «I remember Paris in nineteen forty-nine/Я помню Париж 1949-го года…» именно в этом году родился Филип Лайнотт и именно тогда из семьи сбежал его отец. Песню назвали «Parisienne Walkways/Парижские дорожки», перепосвятили её некой девушке. Теперь эта баллада о любви к женщине, место действия — Париж.

И только друзья Фила знают: о ком на самом деле он поёт…

Теперь это знаем и мы.

Послесловие.

На мой взгляд, версия песни которая попала во второй студийный альбом Гэри Мура «Back on the Streets», она же звучит в клипе, — по-коммерчески «вылизанная», мощная, трогательная, цепляет!.. Но не так, как последующие её интерпретации. Поэтому предлагаю послушать более душевную и живую – концертную версию «Парижских дорожек»!

И, конечно же, версия в исполнении самого Гэри Мура, та, которую любит большинство из нас. Приятного прослушивания!

Источник

Показать полностью 2 3
Gary Moore Thin Lizzy История песни Видео Длиннопост
4
95
Alexsneg
Alexsneg

"На поле танки грохотали" - песня написанная шахтёрами в XIX веке⁠⁠

5 лет назад

Порою, песни, уходя в народ, умудряются преображаться самым причудливым образом. Довольно интересной мне показалась судьба песни, которую сегодня большинство людей знает под названием "На поле танки грохотали".
Довольно часто, народные песни, таки имеют конкретных авторов. Но в данном случае автора установить возможным не представляется.
Известно то, что песня берёт своё начало в 19-м веке.
В своём первоначальном варианте, песня была посвящена коногонам.

С приходом индустриализации, требовалось больше угля. Увеличивались объемы добываемой руды, а вместе с этим возник вопрос её транспортировки. Там, где не хватало физической силы человека, применяли лошадей, которые тянули вагонетки с рудой по рельсам.
Коногоны - были людьми, этими лошадьми управляющими. Понятно, что профессия не простая и опасная. О печальном случае, произошедшем с одним из коногонов, и повествовал первоначальный вариант Песни.

Ну а в народ, в широком понимании, песня ушла после того, как прозвучала в фильме "Большая жизнь". Вышел этот фильм накануне ВОВ, а в связи с этим вскоре перекочевала и на фронт.

На фронтах Великой Отечественной было широкое поле для героизма. Отличились в этом не только танкисты, а потому, песня приобрела массу вариаций и чуть ли ни каждый род войск имел свою версию.
Версия про танкиста приобрела наибольшую популярность после выхода фильма "На войне как на войне", где она исполняется в хорошо нам знакомом варианте, но было это уже в 1969 году.

Я, наверное, никого не удивлю, сказав,что сам эту песню впервые услышал в исполнении Сергея Чигракова.

Популярности в наши дни, песня во многом обязана именно ему. Песню на вечную тему, Чиграков исполнил в современной, близкой нынешнему слушателю форме.
Похоже, песня обрела вечную жизнь.

Позаимствованно в блоге "Нержавейка"

Показать полностью 2 3
История песни Танки Как это было Видео Длиннопост
29
11
Redrac666
Redrac666
Лига метал-музыки

"Исчезни из жизни с бонгом в руках". Про песню Dopesmoker⁠⁠

5 лет назад

Все знают эталон длины песен - 3-5 минут. Когда-то это было связано, что песни лишь такой длины без проблем умещались на десятидюймовую пластинку, но впоследствии стало своего рода стандартом. За 3 минуты песня не должна была надоесть, но при этом и раскрыть всю свою суть. Но с годами стандарты размывались. Все помнят "Bogemian rhapsody", длиною почти 6 минут, Stairway to Heaven (8 минут), и конечно же Pink Floyd. Но много ли вы знайте песен, длящихся больше часа? Об одной из этаких и пойдет речь в посте.

Немного о группе Sleep

"Исчезни из жизни с бонгом в руках". Про песню Dopesmoker

Первоначальный состав группы - Ал Сиснерос (бас и вокал), Крис Хакиус (ударные), Том Чой (гитара) и Мэтт Пайк (гитара). Группа изначально называлась Asbestos Death ("смерть от асбеста"). В таком составе группа записала две демки, а затем Чой ушел из группы и на его место пришел Джастин Марлер. Группа сменила название на "Sleep" и записала первый альбом с говорящим названием "Volume 1", исполненный в мрачных сладжевых и думовских тонах. Группа стала чуть-чуть известной, но это не помешало ранее пришедшему в коллектив Джастин Марлеру уйти и принять сан монаха (правда последствии он покинул монастырь и стал снова заниматься музыкой, сейчас состоит в группе Quick and The Dead). Без Марлера группа записала альбом "volume 2" с нагло скомунизженной обложкой альбома BS "volume 4". Третий альбом принес группе некоторую известность. "Sleep’s Holy Mountain" впоследствии станет классическим stoner metal альбомом. На группу обратил внимания лейбл London Records. Лейбл заключил контракт с группой на третий полноформатник. И тут все пошло наперекосяк.

Dopesmoker

Очень важно отметить, что все члены группы любители покурить каннабис, что безусловно влияло на процесс записи, придавая песням некий пьяный дух. Неизвестно повлияло ли это на решение, какого формата будет новый альбом, но членам группы пришла прекрасная идея - записать песню длиною в час. Увы это совсем не понравилось их новому лейблу, но к этому времени песня уже была записана, поэтому было принято экстренное решение - разбить имеющийся материал на фрагменты и таким образом появился новый альбом Sleep - Jerusalim.

Видимо, небольшой конфликт с лейблом напряг какие-то внутренние связи в группе, в результате чего члены коллектива разошлись в разные стороны. Сизнерос и Хакиус основали "Om", а Пайк- "High on fire" (в прошлом году, кстати, получивших грэмми за лучшее метал исполнение).

Но Dopesmoker все таки был выпущен, каким задумывался - в 2003 году на лейбле "Tee Pee Records" был выпущен одноименный альбом, включающий себя, помимо Dopesmoker, бонус-трек "Sonic Titan". Таким образом итоговая длительность альбом составила - 73 минуты 11 секунд.

Так что такое Dopesmoker? Dopesmoker - эта песня-караван. Отличный гитарный риф, повторяющийся снова и снова, вводящий в транс, отправляет слушателя в бескрайнюю, как эта песня, пустыню. Первые две минуты заставляют нас вникнуть в риф, ибо одиночная гитара и бас не дают другого выбора. Лишь на второй минуте  вступает барабанщик, неистово отыгрывающий до конца композиции первобытный ритм песни. И вокал - вокал появляется лишь на восьмой минуте и первые слова, пропетые, или даже выкрикнутые, словно боевой клич, дают понять, что ждет нас в ближайший час:

Drop out of life with bong in hand
"Исчезни из жизни с бонгом в руках". Сюжет песни очень прост - в ней рассказывается о караване, везущем марихуану через пустыню в Иерусалим. Сами участники группы - будто члены каравана, а тексты песни, будто обращение, но не только к ним, но и к нам. Sleep зовет нас пройти по глубоким пескам, за умирающий в рассвет, пройти море песков, чтобы доставить сокровенную траву в Иерусалим. Большое количество упоминаний христианских сюжетов также присутствует - тут вам и река Иордан, и рождение сына божьего, и гора Сион.

В песне также присутствуют три гитарных соло, сыгранных в классическом для Sleep стиле.

Песня стала классической в stoner-doom-metal. И тут больше нечего сказать - вполне заслуженная высокая оценка слушателей.

Что с sleep сейчас?

Скажу очень кратко - в 2018 году, спустя 15 лет (выкуси Tool!!!), Sleep выпустили новый альбом "The Sciences". Альбом был выдержан в том же тяжелом стиле, что и прежние работы группы, за что получил положительные отзывы от критиков и от слушателей. А сейчас группа объявила о том, что они делают перерыв на неопределенный срок. Такие вот пироги.

А еще песня Dopesmoker была саундтреком к фильму "Сломанные цветы" (а вернее укороченная версия песни).

В итоге сказать особо и нечего - отличная песня, которая, несмотря на свои огромные размеры, слушается очень легко. Отличная группа, готовая писать хороший материал и по сей день.

Показать полностью 1 2
Metal Stoner Metal Песня История песни Видео Длиннопост Sleep (группа)
6
15
seandrey1
seandrey1

Константин Никольский "Мой друг художник и поэт". Светлая грусть о прошедшей любви⁠⁠

5 лет назад

Среди поклонников творчества Константина Никольского считается, что эта песня имеет реальных героев. И не без основания.

Сам Константин Николаевич постоянно говорил, что все персонажи его песен - придуманные им художественные образы. Но однажды признался, что песня "Мой друг художник и поэт" о его любви и чувствах.

Константин Никольский "Мой друг художник и поэт". Светлая грусть о прошедшей любви

После службы в армии Никольский работал звукооператором на Гостелерадио СССР и играл в рок-группе Осколки Сикорского. В это время он полюбил, так и оставшейся нам неизвестной, девушку.


Но она уехала в недосягаемую тогда Константину Америку, и что он чувствовал, можно понять и без лишних слов. Спустя пять лет Никольский встретился с ней снова, но чувства угасли, осталась лишь тоска -"... любовь сменила цвет".


Известно, что Никольский написал "Мой друг художник и поэт" в 1976 году во время его творчества в группе Стаса Намина, но для песни с личными переживаниями ещё не настало время.


Впервые она прозвучала через два года, когда Константин играл в ВИА Фестиваль. В репертуар этого ансамбля вошли несколько песен Никольского, некоторые исполнял он сам. Но песню "Мой друг художник и поэт" пел Павел Богуш.


А вот сам Никольский выдавал красивейшее гитарное соло, в котором музыкой договаривал то, что не смог сказать словами. Или не захотел, чтобы это услышали.

Кстати, сам Константин Николаевич считает, что его мелодию "позаимствовал" отец-основатель ВИА Фестиваль, известный советский композитор Максим Дунаевский, для своей песни "Кленовый лист". И, по-моему, имеет на это все основания.


Затем судьба свела Никольского с "воскресниками". Песня "Мой друг художник и поэт" не вошла ни в один из альбомов рок-группы Воскресение. Далее дороги Константина Никольского и легендарной рок-группы разошлись. Воссоединение в 1994 году было недолгим и к сожалению, последним.


В 80-х годах Никольский стал исполнять песню "Мой друг художник и поэт" сам. В 1984 году она открывала совместный с Андреем Сапуновым акустический концерт в ДК МАИ.


В 1996 году песня была записана во втором сольном студийном альбоме "Один взгляд назад", после звучит во всех сборниках лучших песен Константина Николаевича и до сих пор входит в его концертный репертуар.

Показать полностью 1 2
Музыка История песни Видео Длиннопост
1
449
BuntoMan
BuntoMan

Катя Богомолова. Грусть⁠⁠

5 лет назад

Недавно при просмотре какого то couba услышал замиксованную, но ранее не знакомую, композицию под названием грусть

Мне, как заядлому меломану, стало интересно, что это за песня и кто ее поет. Сначала я нашел эту неизвестную, но классную песню.

И узнал трагичную историю этой милой девушки, поющей на припеве. Эта песня придумана первокурсницей Катей Богомоловой. Через 15 суток после исполнения этой песни Катя погибла под колесами автомобиля, который не пропустил ее на пешеходном переходе. 

Статья об этом.


Вы спросите, зачем я все это написал. Просто вся эта история, песня, образ этой талантливой и красивой девушки не выходит у меня из головы последнюю неделю. В детстве я также долго переживал, когда в автокатастрофе погибла Татьяна Снежина, автор песни "Позови меня с собой", когда застрелили Игоря Талькова. До сих пор их песни навевают грусть.

Хочу, чтобы вы своим вниманием почтили ее светлую память.

Показать полностью 2
Трагедия Талант Видео Грусть История песни
38
ilayfd
Наши 90-е

Эй, флэшбэк!⁠⁠

6 лет назад

Наткнулся недавно на пост "Поезд призрак." (Поезд призрак.) пикабушника Mosmetro, в котором он рассказывает о песне про поезд-призрак из первого сезона мультсериала "Эй, Арнольд!". Нумерация серии в различных источниках указывается разная (2, 8, 16), однако, буду считать, что её порядковый номер - 16.

Собственно, вот эта песня, нарезанная Mosmetro:

https://coub.com/embed/e27ma

Дальше цитирую автора:
""Fodeos – Поезд-призрак" оригинал (просто найдите его в своей любимой социалке или еще где.) Исполнители те же, но исходник отличается. Мне как то совсем не понравилось. в озвучке в разы лучше, но зато тут полный текст."


Воу-воу-воу! )) Сейчас поведаю миру о песне из мультфильма, "оригинале", "тех же исполнителях" и полном тексте песни, которые упоминаются в посте Mosmetro.

Все: "Да лаааадно, ilayfd, да откуда ты знаешь-то?"
ilayfd: "Смотрите, люди, я - Бэтмэн!"
Все и Кортнев: "А не охренел ли ты, ilayfd?! "
ilayfd: "Ладно, ладно! Увлёкся! Не Бэтмен я. Я Fodeos из поста Mosmetro. :)"

Поведываю!

Эпизод с оригинальным саундтреком "The Haunted Train" вышел на экраны счастливых американских подростков в октябре 1996 года. Авторы песни - композитор James Volker Langknecht и сценарист Josie Nericcio. Поговаривают, что и Craig Bartlett был замечен среди авторов, но в ноосфере это как-то не укрепилось. Больше про историю оригинала мне, увы, ничего не известно, как и про русскую озвучку, к которой я не имею никакого отношения.

Собственно, и английская и русская версии текста песни, озвученные в эпизоде, и являются единственными полными оригинальными версиями.

Что же касается версии Fodeos'а, то дело было одним зимним днём далёкого 1998 года (не исключено, правда, что 1999), когда домой ilayfd позвонил его друг и соратник по группе "Фобос и Деймос" С. Надо отметить, что в описываемый период группа была скорее виртуальной, состояла из С., ilayfd, двух гитар и пары тетрадей песен, добрая половина которых звалась песнями, скорее, авнсом, т.к., при наличии куплетов и припевов, отсутствовала основная песенная составляющая - музыка. Проще говоря, репертуара категорически не хватало, и вот, прямо в разгар творческого и экономического кризисов, ilayfd поднимает трубку, произносит заинтересованное "Аллё?" и слышит голос С.:
- Привет! У меня песня есть!
- Интригует. Сам писал? - забеспокоился ilayfd.
- Ща приду - расскажу! - дал отбой С. и повесил трубку.

С. действительно пришёл, принёс тетрадь в клеточку, с куплетом и припевом услышанной в мультфильме песни, наскоро подобрал мотив на гитаре и напел получившееся. Это самое получившееся понравилось обоим, и ilayfd, не слышавший и не видевший оригинала, пообещал поработать над песней и немного дописать её.

Таким образом, через два дня в песне появились два новых куплета, дополнение к припеву и несколько изменённая мелодия.

С. и ilayfd оказались довольны результатом, песня вошла в репертуар группы.

Я отчаянно пытался застать серию в телетрансляции, но безуспешно. Ходили слухи, что эпизод крутили по такому-то каналу в такое-то время, что, возможно, будет повтор, но для меня она в первозданном виде оставалась неуловимой, как настоящий поезд-призрак из городских легенд. То, что стиль моего варианта отличается, так сказать, от оригинала, я узнал лишь через много лет, найдя эпизод в интернете.

Как бы то ни было, наша песня зажила своей жизнью, заисполнялась, однако, в 2000 году "Фобос и Деймос" как-то сама собой перестала быть.

Вторую, обновлённую, жизнь песня получила через 16 лет, уже с Fodeos. В иной аранжировке, но, сохранив всё, что я услышал в ней, представил и додумал много лет назад.

Вот такой получился флэшбэк и маленькая история одной песни через годы и расстояния, благодаря Mosmetro и кэшу Гугла. Написал сие под наплывом воспоминаний из безвозвратно ушедшей, разумеется, так что прошу извинить за некоторый сумбур. :)

Ах, да, оригинальный текст песни:

Sometimes, late at night,
You can hear the whistle wail
With a spooky, screechy sound
Like a wheel gone off the rail;

And up in the smoky clouds,
You can almost recognize
The ghost of a crazy engineer
With fiery cinder eyes;

I say, Whoo-whoo!
Can't you hear the haunted train?
Whoo-whoo!
Waiting on a haunted train

I'm gonna, crash that engine,
You know, only sticks and stones
And old conductors' bones remain...
Take me to the roundhouse

It's spooky....

Показать полностью
[моё] История песни Мультсериалы Длиннопост Текст
0
400
Dzhubadze
Dzhubadze
Лига рок-музыки

«Под небом голубым»: как появилась одна из лучших песен XX века⁠⁠

6 лет назад

Под небом голубым есть город золотой

С прозрачными воротами и ясною звездой,

А в городе том сад, все травы да цветы,

Гуляют там животные невиданной красы:


Одно, как желтый огнегривый лев,

Другое вол, исполненный очей,

С ними золотой орел небесный,

Чей так светел взор незабываемый.


А в небе голубом горит одна звезда.

Она твоя, о ангел мой, она твоя всегда.

Кто любит, тот любим, кто светел, тот и свят,

Пускай ведет звезда тебя дорогой в дивный сад.


Тебя там встретит огнегривй лев,

И синий вол, исполненный очей,

С ними золотой орел небесный,

Чей так светел взор незабываемый.

Музыка, слова - всё удивительно красиво, наполнено светом, ощущением чего-то неземного. Существует множество суждений об источнике вдохновения, но то, что образы, описанные в тексте, библейские - несомненно. Удивительно популярной она стала, когда её стал исполнять Борис Гребенщиков с группой «Аквариум». Но это оказывается был не первый исполнитель композиции, названной лучшей песней 20-го века, а об авторах слов и музыки и вовсе долгое время ходили споры.

Композитор Франческо да Милано.


Песня, окутанная тайной


Появление песни «Город» долгие годы было окутано тайной. Даже сам Гребенщиков, исполняя ее в 1984 году в Харькове, признался, что ему не известен создатель композиции. Было много версий авторства песни. С течением времени с музыкой более-менее стало ясно: слова положены на канцону композитора Франческо да Милано, что дошла до нас с самой эпохи Возрождения. А вот с автором слов вышло сложнее: называли и самого Гребенщикова, и Алексея Хвостенко, знаменитого рок-барда питерского «андеграунда» 1970-1980-х.


Была версия, что автор стихов - Елена Камбурова. А вдруг это Пушкин? Между прочим, в его творчестве есть романс с таким же названием, который совпадает полностью рифмой и размером. Впрочем, это несерьезно. И только недавно после расследования, которое провел Зеев Гейзель, знаменитый израильский бард, журналист и переводчик, свет увидела действительно захватывающая история! А начало пошло с грандиозной мистификации 20-го века!


Автор музыки

Владимир Вавилов.


В нач. 70-х гг. «Мелодия» выпускает пластинку с композициями лютневой музыки, ставшую поистине легендарной и произведшей большой фурор. Ее слушали буквально «до дыр» все, вне зависимости от пола, возраста и профессии. Композиции с нее взяли в качестве фона различные передачи на радио, телевидении, в кино. И первая композиция - это «Канцона», которая стала прародителем песни «Город». В сопровождении говорилось, что Франческо да Милано был выдающимся лютнистом. Современники прозвали его «божественным». Он был придворным музыкантом при дворе Медичи, а затем у Павла Третьего, сотворил большое количество произведений

Однако наша «Канцона» не содержится в списке опусов композитора, а ряд специалистов полагает, что музыка, выпущенная на пластинке, исполнена вовсе не на лютне, а на обычной гитаре. Да и сама пластинка считается профанацией! На обложке записи указывается фамилия «Вавилов». Он исполнил все композиции на лютне, но в записи принимали участие и прочие инструменты. Согласно расследованию было установлено, что Вавилов и есть автор этих произведений. Владимир Вавилов – это знаменитый в 60-е гг. семиструнник, виртуозно владеющий инструментом.

Тот самый винил.


Вдохновленный музыкой Ренессанса, он научился играть на лютне, вернее, лютневой гитаре своего производства и примерно в 1968 г. написал великолепные композиции в стиле того времени. Изначально он исполнял их во время концертов, предварял все благозвучными именами эпохи Ренессанса. При этом публика была в полном восторге. После этого Вавилов издал свою пластинку. Фамилии «авторов» он приписал произвольно. Возникает логичный вопрос: для чего? По всей видимости, он хотел донести музыку до аудитории, чтобы привлечь ее внимание к старинному исполнению.

Мастерство не ржавеет. Уже на CD.


Об этом также рассказала дочь композитора Тамара. За более, чем 35 лет с момента издания пластинки ее множество раз переиздавали, причем она раскупалась молниеносно, передавалась из рук в руки, и по-прежнему переиздается, уже на CD. Невероятно красивые композиции запомнились навсегда и даже вошли в учебники под авторством «мнимых» композиторов. Что же ощутил Вавилов, когда пластинка стала появляться почти во всех семьях Советского Союза? И очень жалко, что он совсем немного не дожил то того дня, когда песня на его музыку полюбилась огромному количеству людей! Композитор скончался в 1973 году…


Автор текста

Текст песни Анри Волохонский написал за 15 минут.


Конец 1972 года. Ленинград. Наш следующий герой — 36-летний Анри Волохонский, химик по образованию, но поэт-философ по призванию, «человек поистине возрожденческого идеала». Шуточные пьесы и басни, проза и длинные многофигурные поэмы, ирония и метафизика, венки сонетов и философские трактаты, толкование Апокалипсиса и квазипереводы Катулла, Джойса, книги «Зогар»… И при этом самиздат и единственное стихотворение в журнале «Аврора» — типичная судьба поэта «бронзового века». Мифологический шлейф и вынужденная эмиграция в 1973 году…


Но до нее еще есть немного времени! А между тем вот уже месяц Анри не дает покоя пластинка «Лютневая музыка XVI–XVII веков», оставленная кем-то из друзей, а мелодия «Канцоны» и вовсе постоянно звучит в голове. Почему-то в памяти стали всплывать знакомые места из Экклезиаста: Небесный Град Иерусалим, его невиданные звери, символические библейские персонажи: орел, телец и лев. И загадочный оборот «исполненные очей»…


Ноги сами привели поэта в мастерскую к его другу Акселю, где он за пятнадцать минут «наиправдивейшего диктанта свыше» написал стихотворение, начинавшееся со слов Писания: «Над небом голубым…», и назвал его просто: «Рай».

Его многолетний друг и соавтор, в творческом союзе с которым они написали порядка ста песен под именем АХВ, — Алексей Хвостенко наложил стихи Анри на канцону «Франческо да Милано» (так появилась первая редакция песни). Он же первым исполнил ее под гитару — своим знаменитым скрипучим и хриплым голосом, немного упростив припев на бардовский лад (именно из этого варианта исходил потом БГ). За зиму АХВ записали целую кассету с песнями на «старинные» мелодии с пластинки, и весной 1973 года «Рай» отправился в путь по «квартирникам» и магнитофонам Москвы и Питера. Вскоре оба — АВ и АХ — оказались за пределами страны с ярлыком «враг народа». Но, оставшись сиротой, песня продолжила жить, ее полюбили, пели. От кого-то ее услышала Елена Камбурова, от нее, уже с началом «Над твердью голубой…», — известный бард Виктор Луферов. Оба стали исполнять ее в своих вариантах.


Настоящие авторы уже определились, это Владимир Вавилов и Анри Волохонский. Осталось еще непонятно — все-таки над или под небом голубым? И еще очень хочется узнать, что это за «волшебное место», куда зашел Волохонский, где за 15 минут, как в алхимическом атаноре, рождаются шедевры?


1976 год. Студия «Радуга» Эрика Горошевского (тогда еще студента у Георгия Товстоногова) была очень популярна среди питерских студентов и вообще среди молодежи. Долгое время у них была одна студия для записи с группой «Аквариум», они часто вместе записывались, репетировали. В 1974 году даже совместно поставили концептуальный спектакль-капустник «Притчи графа Диффузора», с которого и началась официальная история «Аквариума». И вот при полном аншлаге состоялась премьера легендарного спектакля «Сид» по пьесе драматурга XVII века Корнеля. По воспоминаниям, «там оказался в полном составе „Аквариум“», а один из них, «Дюша» Романов, даже играл в «Сиде» роль. В качестве музыкального сопровождения в спектакле звучала песня «Рай», но музыка была взята в первоначальном варианте, с пластинки. Видимо, Бориса Гребенщикова она глубоко «зацепила», ибо через восемь лет он все-таки включил ее и в свой репертуар.


Так БГ стал пятым исполнителем этой песни, уже в известной всем редакции.


Она получила название «Город», и у нее изменилось первое слово: «Под небом голубым…». Многие утверждают, что это Борис плохо расслышал или запомнил, сколько лет-то прошло!


Однако сам БГ считает это принципиальным, ибо, говорит он в одном из интервью, «Царство Божие находится внутри нас, и поэтому помещать Небесный Иерусалим на небо… бессмысленно».


Но справедливости ради давайте откроем, например, 156-ю страницу сборника «Анри Волохонский. Стихотворения» 1983, HERMITAGE USA и читаем (сохранена пунктуация автора):

А как же родились другие варианты текста? Скорее всего (судя по воспоминаниям разных людей, да и просто по логике), БГ просто плохо расслышал запись на кассете. Так, например, полагает Хвостенко: «Да, подпортил текст — он ее, наверно, усвоил на слух. Слух у парня так себе — что же делать…»


Впрочем, тот же Волохонский допускает и менее энтропийную версию:«Видимо, у Гребенщикова была плохая копия [записи исполнения Хвостенко - З.Г.]. Что-то он, возможно, заменил ради музыкального благозвучия, как он его видел. А вот что касается «Над небом голубым» — мне кажется, что они опасались антирелигиозной цензуры, вот и заменили это…»


Кстати, сам Гребенщиков в некоторых интервью не склонен вспоминать о комплименте Хвостенко (см. выше), а развивает высокоидеологическую ноту:«И по этому поводу с Лешей Хвостенко… мы в Париже как-то раз и схватились ночью… Я же… высказывал теологическую концепцию, что царство Божие находится внутри нас и поэтому помещать небесный Иерусалим на небо… — бессмысленно». Сам АХ об этом споре не вспоминает. Да и непонятно, почему Гребенщиков спор о тексте ведет не с автором оного (т.е. с Волохонским)? Впрочем, это уже неинтересно.


Группа "Аквариум"


Осталась версия, которую исполняла Е. А. Камбурова — «Над ТВЕРДЬЮ голубой…». Меня уверяли: это — редакция Юнны Мориц. И я… поверил, то есть решил проверить. Написал Юнне Петровне — и получил от нее заслуженный нагоняй. Пользуясь случаем — еще раз приношу ей свои самые искренние извинения.


Так может, сама Камбурова и является автором своей редакции текста? Оказалось (из телефонного разговора с Еленой Антоновной), что так оно и есть.

Елена Камбурова


И последнее — попутно мы отмежевались еще от одной распространенной легенды. А именно: почему-то многие «припоминают, что слышали эту песню то ли в 1969, то ли в 1970 г. Из приведенных выше воспоминаний Волохонского и некоторых других источников можно считать установленным: слова песни написаны примерно в конце ноября 1972 г.

Более сотни раз «Город» звучал на концертах «Аквариума» в десятках городов, в 1986 году песня вошла в альбом «Десять стрел».


В 1987 году она прозвучала на всю страну в культовом фильме Сергея Соловьева «Асса», правда, без имен создателей песни в титрах, поэтому с тех пор автором повсеместно считался БГ. «Город» стал своего рода гимном целого поколения.


Анри Волохонский: «Я ему исключительно благодарен. Он сделал эту песню столь популярной. Ведь Гребенщиков исполнил эту песню тогда, когда и моего имени нельзя было называть, да еще и в фильме, и в столь популярном фильме! Рассказы о том, что я будто бы подавал на него в суд, — чушь».


Немного грустно, что за столько лет никто даже не упомянул: «авторы песни А. Волохонский и В. Вавилов», зато далеко не каждому посчастливилось написать произведение, которое знает и любит вся страна. Тем более что обоих роднит желание: «Главное, чтобы услышали».


Вот такая история.

Ссылка

Показать полностью 12
Из сети История песни Город Золотой Познавательно Борис Гребенщиков Видео Длиннопост
60
9
DELETED

История одной песни⁠⁠

6 лет назад

Как-то раз, слушая музыку на работе, наткнулся на песню Nolwenn Leroy - La Jument de Michao, что переводится, как "Кобыла Мишао". Она поет о том, что пройдет 10 лет и она все будет видеть поющих волка, лиса и зайца, пройдет 9 лет и она будет видеть бредущую кобылу Мишао (при этом, это не имя кобылы, а ее владельца), а потом кобыла Мишао будет есть сено со своим жеребенком целый день, а потом придет зима и кобыла об этом пожалеет... Не знаю, я особого смысла во всем этом не улавливаю.  Вот клип на эту песню:

Я сразу понял, что я уже слышал эту мелодию где-то. Так и оказалось, в альбоме Deep Forest\Dao Dezi - World Mix, есть песня с точно таким же названием, только исполнялась в еще более фолковом стиле, что навело на мысль, что песенка не так проста и у нее может оказаться история. Я долго рылся в интернете, ходил по французским форумам и вот что нашел.

Сейчас эта песня позиционируется, как детская, ее часто поют французские детишки, бывает в более сокращенном варианте. Но, как выяснилось, это адаптация бургундской песни J'ai vu le loup, что переводится как "я увидел волка". Вот она в исполнении коллектива Le Poeme Harmonique:

Но вот беда, смысл песни, ее слов, непонятен.  В адаптации - тем более. То есть, понятно, что смысл, вероятно был, но затерялся с веками. И, как финал, наткнулся на окситанскую песню, ориентировочно, 13 века, ai vis lo lop, что примечательно, название переводится именно так же. "Я видел волка". Вот она в исполнении фолкового коллектива Spiritual Seasons:

Вот текст этой песни:


Ai vist lo lop, lo rainard, lèbre

Ai vist lo lop, rainard dancar

Totei tres fasiàn lo torn de l'aubre

Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre

Totei tres fasiàn lo torn de l'aubre

Fasiàn lo torn dau boisson folhat


Aqui triman tota l'annada

Pèr se ganhar quauquei soùs

Rèn que dins una mesada

Ai vis lo lop, lo rainard, la lèbre

Nos i fotèm tot pel cuol

Ai vis lo lèbre, lo rainard, lo lop

И один из вариантов переводов:


Я видел волка, лису и зайца

Около дуба в лесу густом

Трое зверей кружились в танце

Бранль плясали они втроем

Я видел волка, лису и зайца

Серый, плутовка и косой

Трое зверей кружились в танце

Под можжевеловым кустом



Не разгибаясь я год трудился

Не заработал я ни шиша

С горя, в таверне, бы я напился

Да за душою ни гроша

Вот и опять я ни с чем остался

Горькую долю свою несу

Дивился я волку, лисе и зайцу

Беспечно резвящимся в лесу

Ссылка на перевод:

https://www.stihi.ru/2010/09/26/1210


Думаю, что здесь уже становится более понятным смысл песни, не правда ли? Голодающий крестьянин рассказывает о своей тяжкой доле, а пляшушие звери - ни что иное, как голодная галлюцинация.


Вот такая вот песенка. Надеюсь, не сильно утомил)

Показать полностью 3
[моё] История песни Фолк Видео Длиннопост
9
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии