Мало того, что люди повсеместно говорят "имеет место быть", более того, считают этот вариант единственным грамотным. Знаю людей, которые используют эту фразу в том же ключе, что и слово "очепятки", но некоторые говорят неправильно не задумываясь.
Я не граммар-наци, смирившись, я уже могу читать текст с ошибками и не подгорать, но надеюсь, данная информация кому-то да пригодится.
Так вот,
"иметь место быть" - не что иное, как неграмотное слияние двух заимствованных из французского канцеляризмов: франц. avoir lieu «иметь место» (быть налицо, наличествовать) и франц. Il doit être «иметь быть» (произойти).
Данные заимствования являются грамотными, но лишь порознь.
Информация взята с викисловаря.