СНЕЖНЫЙ КОРОЛЬ
Уже в конце периода Эдо (1603−1868 гг.) кристаллы снега довольно точно изображались на кимоно, керамике, цубах (небольшая пластинка, вставленная между рукоятью и клинком меча, для упора руки) и разных аксессуарах.
А всё дело в том, что Дои Тосицура (1789-1848), четвертый даймё домена Кога (территория современной префектуры Ибараки), пристрастился к наблюдению за снежинками с помощью привезённого из Нидерландов микроскопа и даже опубликовал 2 книги на тему «Иллюстрированное исследование снежных кристаллов» (1832 г.). Тосицура зарисовывал свои наблюдения, и его собрание "портретов" снежинок сегодня высоко ценится в Японии как первый в своём роде естественнонаучный трактат о снеге. Оба тома были опубликованы как частные издания с использованием ксилографии. В целом они иллюстрируют где-то 183 типа снежных кристаллов!
Очарованный снежинками феодал Тосицура получил прозвище "Повелитель снега". Он стал первым человеком в Японии, изучавшим кристаллы снега под микроскопом в течение чуть более 20 лет! Из-за обильных снегопадов домен Кога, располагавшийся в центре равнины Канто, был отличным местом для наблюдения за снежной структурой. Однако Тосицуре всё равно приходилось непросто. Например, проводить наблюдения необходимо было при низких температурах: для сохранения правильной формы снежинкам требовалось от -10 до -15 градусов Цельсия.
Книга, написанная для семьи даймё, невольно оказала большое влияние на японские текстильные узоры. После выхода издания мотив снежинок "сэкка" ("снежные цветы") быстро стал набирать популярность среди простых людей в Эдо. Нежная красота стилизации снежных орнаментов, найденных в исследованиях Тосицуры, вскоре стала настоящей модной тенденцией.
Интересно осознавать, как данный пример дизайна был вдохновлён микроскопом, и как японцы, воспользовавшись технологиями того времени, по своему обыкновению, превратили науку в искусство.
Источник: Деликатесы укиё-э | Рита Гафи
Художник: Кэйсай Эйсэн
Художник: Утагава Ёситора
Художник: Утагава Кунисада
СТАРЫЙ КЛЁН, СТАРЫЙ КЛЁН...
Утагава Хиросигэ: "Красные клёны Мамы у святилища Тэкона", из серии "Сто знаменитых видов Эдо" (ок. 1858 г.)
Между ветками ствола старого клёна открывается чудесная панорама на историческую местность Мама, куда осенью стекались толпы горожан, только чтобы полюбоваться её живописными багровеющими кленовыми деревьями. А она ведь располагалась примерно в 16 километрах к востоку от центра Эдо! Видимо, это того стоило.
Когда-то здесь росло знаменитое гигантское дерево, но это было ещё до рождения Хиросигэ, который создал эту замечательную работу. Возможно, художник как раз-таки намекает зрителю на то самое дерево, обрамляя пейзаж толстым и будто бы раздвоенным стволом. В центре композиции - крупные листья ржавого оттенка, полученного с помощью свинца или оксида железа. К сожалению, цвет почернел от времени.
За клёнами Мамы находятся синтоистское святилище Тэкона и мост Угихаси, которые упоминаются в японской литературе на протяжении веков. Также вдали видны пруды и рисовые поля, простирающиеся до далёких холмов Цукуба.
Со святилищем связана легенда о местной деревенской красавице Тэконэ. Девушке пришлось свести счёты с жизнью из-за того, что она стала причиной конфликтов огромного количества женихов, приезжавших сюда из разных провинций. В итоге в XVII веке вокруг могилы Тэконы возвели святилище, названное её именем.
Источник: Деликатесы укиё-э | Рита Гафи
Что вы думаете об онлайн-курсах? Поделитесь мнением!
Онлайн-курсов становится все больше, и нам интересно собрать статистику, чтобы лучше понимать запросы читателей Пикабу.
Пожалуйста, поделитесь своим мнением!
ХРАМ ЛИТЕРАТУРЫ
Утагава Кунитора: "Осенняя луна в храме Исияма", из серии «Восемь видов Оми» (1810 г.)
Храм Исияма занимает важное место в истории японской культуры. Именно здесь в далёком 1004 году полная луна вдохновила Мурасаки Сикибу начать писать <<Повесть о Гэндзи>>, подарив Японии, а возможно, и всему миру, первый роман. Кстати, в храме сохранилась комната и статуи в честь писательницы.
Горы изображены в китайском стиле.
Источник: Деликатесы укиё-э | Рита Гафи
ПОЭТИЧЕСКАЯ ИКОНА
Хосода Эйcи: "Цветущая сакура", из серии «Шесть избранных цветов, подражающих шести бессмертным поэтам» (1796 г.)
На гравюре представлена куртизанка в роли поэтессы Оно-но Комати - одной из шести лучших поэтов в жанре "вака" раннего периода Хэйан (794−1185 гг.). Комати была известна своей необычной красотой и даже сегодня является синонимом женской красоты в Японии.
Он на глазах легко меняет цвет,
И изменяется внезапно.
Цветок неверный он,
Изменчивый цветок,
Что называют - сердце человека.
P. S. Прямо-таки иконоподобное изображение!
Источник: Деликатесы укиё-э | Рита Гафи
НА РЕЧКЕ, НА ТОМ БЕРЕЖОЧКЕ (С)
Утагава Куниёси: "Любимые обычаи наших дней" (ок. 1850 г.)
Этот совершенно изумительный триптих представляет нам трёх улыбчивых красавиц, прогуливающихся вдоль берега реки. На заднем плане можно заметить причал, от которого отплывают крытые лодки "янэбунэ". Обрамление из сосновых веток в верхней части рисунка объедиянет листы в целостную композицию, однако сюжет ловко выстроен художником так, что каждая панель с лёгкостью может восприниматься по отдельности.
Гравюра относится к жанру "айдзури-э" (синие картины). Скромное, но меткое использование красного пигмента, разбавляющего различные оттенки синего, эффектно выдвигает барышень на передний план. Потрясающая работа.
Источник: Деликатесы укиё-э | Рита Гафи
РОБКАЯ ЛУНА, ИГРАЮЩАЯ В ПРЯТКИ
Утагава Хиросигэ: "Луна за кленовой листвой" (ок. 1832 г.)
Эта луна слишком большая и яркая для того, чтобы спрятаться за хрупким деревцем, чахнущем на краю утёса.
На создание данной гравюры Хиросигэ вдохновило стихотворение в жанре "вака" ("японская песнь"), первоначально опубликованное в «Антологии китайских и японских стихов для пения» ("Wakan Rōeishū"), предположительно составленной придворным поэтом Фудзивара-но Кинто в XI веке. Вот это стихотворение:
Не так тяжко видеть, как падают кленовые листья,
Рассыпаясь и застилая землю,
Но тяжко чувствовать холодный ветер
И наблюдать, как темнеет всё небо...
В исторических архивах есть информация, что Хиросигэ собирался создать 28 изображений с образом луны. Но на сегодняшний день исследователям известны только 2 рисунка из этой серии: возможно, художник отказался от этой идеи почти сразу после начала. Интересно, по какой причине...
Источник: Деликатесы укиё-э | Рита Гафи
КОШКИ-МЫШКИ
Охара Косон: "Кошка, хватающая мышь" (1930-е гг.)
На данной гравюре мы видим котика с хвостом, на удивление, нормальной длины! Что немного сбивает с толку, ведь из-за суеверий котам в Японии хвосты обрубали до состояния несуразного почкообразного отростка. Видимо, к моменту создания этой гравюры, с кошками японцы научились обращаться более-менее цивилизованно. Или же это просто "китайская кошка", которых заводили многие жители Киото ещё с начала XIX века.
Обратите особое внимание на эффект "пыльного" пола - этакую хаотичную штриховку. Она была достигнута с помощью использования инструмента под названием "барэн". Этот инструмент традиционно используется в японской ксилографии и представляет собой дискообразный ручной прибор с плоским дном и узловатой ручкой; им протирают бумагу для эффективного переноса чернил. Барэн упрощает процесс полировки, позволяя выполнять более равномерные и устойчивые круговые движения, покрывая больше пространства за меньшее время.
Источник: Деликатесы укиё-э | Рита Гафи