раскрыть ветку (15)
так то правильно именно ламборджини. в Итальянском языке G читается как "джи", Джузепе, Джованни, Джани Версаче наконец.
А ламборгини это какой-то украинско-белорусский прононс:
-Гы, Мыкола, дывысь - ламборгыни!
раскрыть ветку (9)
Хуйнонс. Вы бы, прежде чем позориться, прочли как пишется Джузеппе, Джованни (Giuseppe, Giovanni) и Ламборгини (Lamborghini). Gh в итальянском это "г".
А то что оба варианта подходят, но зависят от немецкого или английского произношения, это да.
А то что оба варианта подходят, но зависят от немецкого или английского произношения, это да.
раскрыть ветку (3)
Немцы как и итальянцы говорят Ламборгини. Кстати эта компания уже давно принадлежит Ауди.
Угу. Только там не G.
Там "gh" - "Lamborghini" - и вот это вот "gh" не читается как "дж" ни в каком итальянском, так что Феруччо Лимборгини очень бы удивился, как вы читаете его фамилию.
раскрыть ветку (2)
Тоже сразу вспомнил это видео. И вопрос к знатокам, почему "порше" - немцы, разве не Италия? И да, мне лень гуглить.
раскрыть ветку (1)
ещё комментарии