раскрыть ветку (6)
можно также уточнить, что в переводе будет что-то вроде "Повелитель жира"
дохуя обидно и аццки удачно
раскрыть ветку (2)
Учитывая, что многие тут не понимают простейших фраз на английском, ТС должен был указать, над чем именно смеяться. Хотя, мне кажется, что в основном картинку в борцовках плюсуют
раскрыть ветку (1)
многие тут не понимают простейших фраз на английском
Да и хуй с ними. Пускай на котоматрице сидят, там всё просто: котики, стишки.