А по-моему и так и так говорят. Тоже самое и с поребриком-бордюром. Слава богу не додумались еще "парадная" говорить.
А меня от слова парадное корёжит.Я понимаю ещё,когда в подъезде два выхода,сам жил в таком доме - там логично употреблять парадный и чёрный ход,но когда это обосанный подъезд сраной пятиэтажки - это блядь не парадная,а гадюшник какой то.
Ну вот и я об этом же.
А по поводу бордюра-поребрика, это тупо два разных типа обрамления тротуаров, когда в городе используются оба типа, логично что их путают или принципиально называют вещи своими именами.
Стоит заметить, что шаурму с подачей на тарелке я пробовал именно в питере. И это была лучшая шавуха за всё время.
на самом деле в некоторых местах давно решили эту диллему - шаверма - это та что рулоном в тонком лаваше, а шаурма - это та что "конвертиком" в лепёшке полукруглой
У нас всегда такое называли кебабом, шаверма и шаурма одно и то же.
Короче у кого как сложилось, так и общаются, на самом деле это очень мелкие различия в диалектах. Я всегда поражаюсь, когда про немцев говорят, что у них в разных районах люди могут не понимать друг-друга, а у нас люди из Калининграда спокойно общаются с людьми из Сахалина.
Шаурма это вроде как название самого мяса, которое срезают с вертела. Всё остальное - просто гарнир для него(это я, кажется, у Сталика видел)
Кладут на тарелку или в одноразовый ланчбокс. Набор овощей часто немного другой (больше лука, картофель иногда и т.д.).
Заказали несколько шаверм, но приборов на одну персону => одна из шаверм "на тарелке" => к заказу на тарелке мы предлагаем лучок.
Не, это для меня как семечки очищенные, вроде вкус тот-же, а процесс не доставляет удовольствия ))))
Мне правда интересно, на кой черт элитные Петербуржцы коверкают слово? Блюдо называется шаурма, зачем изобретать шаверму?
А кто вам сказал, что правильно "шаурма"? Это блюдо как только не называют в зависимости от страны или региона. Оба слова варианты транскрипции с арабского или иврита, которые прошли еще несколько языков, прежде чем попасть к нам. Соответственно, они имеют разное происхождение, а шаурма претендует на лингвистическую норму лишь из-за более широкой распространенности в русском языке. В некоторых регионах просто не спешат менять уже имеющееся слово на якобы правильное.