Заведение Джентльменов: Книга 1 (#5)

Заведение Джентльменов: Книга 1 (#5) Роман, Продолжение следует, Писательство, Самиздат, Триллер, Детектив, Книги, Мистика, Хочу критики, Драма, Длиннопост

– Стой. – огородил Брентона рукой Кларк. – К нему так нельзя.

– А что с ним? Он болен?

– Прояви уважение, Локгейт. Он основатель всего, что ты видишь. В этих стенах - он твой царь и бог. – многозначительно говорил Кларк. – И именно от его решения, зависит твоё дальнейшее трудоустройство. Улавливаешь?

– Более чем. – спокойно произнёс Брентон.

– Это твой шанс, приятель. Не облажайся.

Постучав в дверь кабинета, Кларк приоткрыл её и заглянул внутрь:

– Он здесь, Норман. Позволишь?

– Входите. – прозвучал, в ответ, хриплый голос пожилого мужчины.

Пройдя внутрь, Брентон наспех окинул окружение взглядом и поразился тому, как сильно оно отличалось от остального, изученного им в Заведении. Первое, что пришло ему в голову, так это то, что увиденное им более походило на дорогущий, искусно обставленный в винтажном стиле, номер отеля, нежели на кабинет управляющего. «А старик то не скромничает.», – сдерживаясь внешне, ухмылялся Брентон. Забитые книгами полки старинных шкафов, расставленные по сериям и алфавиту. Повсеместный порядок. Смонтированная у стены, довольно не малых размеров, по отношению к её жителю, клетка с волнистым попугаем травянисто-зелёного цвета, расположенная так, словно она наблюдает за всем, что происходит в соседствующим с ней кабинете. В целом, на что бы ты здесь не взглянул, – кричало о своей вопиющей дороговизне и, судя по состоянию, чрезмерной важности для своего владельца.

– И как же много людей ведётся и расплывается в наигранном уважении, при виде сего богатства? – глядя на стоящего, к нему спиной, Нормана, спрашивал Брентон. – Неужели работает?

– Значит, бунтарь. – продолжая смотреть в защищённое решётками окно, спокойно отвечал Норман. – Что же вы забыли здесь, юноша?

– Полагаю, что ничего. – язвил Брентон. – Когда бы мне успеть, раз я тут впервые?

– Брентон Локгейт. – толкнув в плечо Брентона, сказал Кларк.

– Я уверен, что он бы и сам справился с этим. – продолжая стоять спиной и лишь обернув в пол оборота голову, говорил Норман. – Не мешай нам.

– Предпочитаю представляться в лицо. – покосившись на Кларка, спокойно ответил Брентон.

– Быть может, имеется что-то ещё, что вас не устраивает?

– А может, вы всё таки обернётесь? – окончательно сконфузив Кларка, ответил Брентон.

– Бунтарь, что не терпит неровностей. – вернувшись к окну, говорил Норман. – Перфекционизм и абстракция. Вам здесь не место, юноша. Возвращайтесь домой.

– Так скоро? – улыбнулся Брентон. – А вдруг это тест?

– Упёртость. – спокойно говорил Норман. – Люди, подобные тебе, спиваются или же, окончательно разочаровавшись в жизни, заканчивают самоубийством. Но ты здесь. – вновь обернув голову в пол оборота, говорил Норман. – Для чего?

– А вы? – сменил тон Брентон. – Не кажется ли вам, что вы засиделись? – откинув руку Кларка, что хотела остепенить его, продолжал Брентон. – Вы не покидаете Заведение. И это видно, по вашему кабинету.

– Мистер Роуз, одно ваше слово и мы выведем его. – обеспокоенно сказал Кларк.

– Пусть раскроется. – спокойно отвечал Норман. – Выходит, ты ещё и высокомерный. Решил, что всё знаешь?

– Я всего то и делаю, что защищаюсь.

– От чего?

– От Вас, Норман. – холодно ответил Брентон.

Закричавшая птица, начавшая биться о клетку в попытке вырваться, прервала разговор. В тот же миг, Норман кинулся к клетке и принялся успокаивать встревоженное животное.

– Прощайся с работой. – наклонившись к Брентону, говорил за всем наблюдающий Кларк. – Ты потревожил птицу. Этого он не простит.

В то же время, распинающийся у клетки Норман, пытался успокоить взбушевавшееся животное. Но не сыскав результата, он раскрыл клетку и взбунтовавшаяся птица тут же выпорхнула на волю и направилась прямиком на Брентона. «Какого хре..?», – прикрыв руками лицо и не успев прокричать привычную, для него, фразу, в стрессовой ситуации, Брентон согнулся в вопросительный знак и замер в ожидании.

– Не шевелись. – с дрожью в голосе, прокричал Норман.

– Она на мне?

– Да. Не тронь её. – всё так же с дрожью в голосе, говорил Норман. – Осторожнее.

Цепляясь за свитер Брентона, своими крохотными, но довольно цепкими, светло розовыми лапками, она, надеясь добраться до лица так заинтересовавшего её парня, то и дело, попеременно перескакивала с одного его плеча, на другое. Её длинный хвост и отчетливый волнистый рисунок, выдавал довольно не малый, собственно, как и у её владельца, прожитый возраст.

– Она прыгает по мне. – подавливая последние остатки волнения, продолжал Брентон. – Похоже, что она влюбилась.

– Давайте, я возь… – протянул руку, подскочивший Кларк.

– Нет! – прокричал Норман. – Не тронь её!

Крик Нормана парализовал не только Кларка, но и Брентона. Воспользовавшись моментом, птица спустилась по плечу Брентона и начала покусывать его ухо.

– Она щекочет меня! – смеясь говорил Брентон. – Я поднимаюсь.

Медленно выпрямившись, пытаясь не спугнуть птицу, Брентон, наконец, сумел рассмотреть Нормана в полной мере. Это был средний, не выделяющийся особо выраженными, по телосложению, деталями мужчина. Располагающие к себе черты лица, с не свойственной, выражающейся в противоречии успевших сформироваться морщин, улыбкой. Серого цвета глаза. Еле заметная, возрастная, сгорбленность. По всей видимости, старый, но по сей день содержащийся в отличном состоянии, белый халат, с выглядывающими из его нагрудного кармана, тремя, ничем не отличавшимися друг от друга, чернильными ручками. Чёрные, располагающие к наиболее комфортной кабинетной работе, сетчатые туфли. Белая рубашка. Тёмно-серая жилетка и, видимо, сохранившаяся с того же самого, что и она, костюма, темные, пошитые мелкой, успевшей затереться с годами, клеткой тканью, разглаженные брюки. Да седые, зачёсанные редеющие волосы. В целом, обычный старик, нередко встречающийся на пути повседневной жизни.

В то же время, Норман, наблюдающий за дурачившимся, с проявляющей к нему дружелюбность, птицей, рассматривал Брентона. Этот несдержанный, увиденный им впервые юноша, взывал к чему-то забытому, давно похороненному, где-то внутри и без того, его спутанных воспоминаний. «Встречались ли мы с ним ранее? – думал он подходя к Брентону. – Чёртова память.» Подойдя, Норман подставил указательный палец к птице, чем она тут же воспользовалась и запрыгнув на его руку, уже окончательно не сдерживая охвативших её эмоций и, озорно попрыгивая, периодически покусывала уже самого Нормана.

– Честно признаться, я уже очень давно не видел её в столь приподнятом настроении. – улыбаясь говорил Норман, неся птицу обратно к клетке. – Что с тобой, Лили? В твоём то возрасте… – просовывая руку, с сидящей на ней птицей, продолжая улыбаться, говорил Норман. – Так и до ревности не далеко.

– Это всего-лишь птица. – поправляя одежду говорил Брентон.

– Всего-лишь птица? – закрыв клетку и обернувшись, отвечал Норман. – Для вас, оно может и так, но… – взглянув на окно, продолжал Норман. – Она – это всё, что у меня осталось.

– Довольно скромно, для человека, – воздвигшего сеть Заведения.

– Есть нечто, куда поважнее, нежели деньги и власть, юноша. – обернувшись к Брентону, говорил Норман. – Вы, непременно, поймёте это.

– Учитывая, что так говорят лишь сплошь старики. – ухмыльнувшись, отвечал Брентон. – Путь к просветлению – долог.

Показавшаяся, в открывшуюся дверь кабинета, сотрудница Заведения, прервала разговор.

– Прошу простить меня, мистер Роуз. – глядя на Нормана, говорила склонившая голову медсестра. – Доктора Оуэна вызывают в семнадцатую палату. Срочно.

– Скоро буду. – ответил Кларк и вопросительно взглянул на Нормана.

– Всё хорошо, Кларк. Ступай. – одобрительно кивнув головой, говорил Норман. – Мы дождёмся тебя.

Ревностно взглянув на Брентона, Кларк вышел из кабинета.

– И так. – обратился к Брентону Норман. – На чём мы остановились?

– На том, что я непременно состарюсь.

Норман улыбнулся.

– Вы, юноша, очень сильно, напоминаете мне одного старого знакомого. – подходя к Брентону, говорил Норман. – Причём, как внешне, так и внутренне. Он, не стой вас, был полон всякого рода колкостей. Неверия. И.., – подробно рассматривая черты лица Брентона, продолжал Норман. – чудовищной, по своей природе, разочарованностью к человечеству.

– Я всё же надеюсь на то, что, он, всё таки, был вашим другом, Норман. – чуть отстранившись, ответил Брентон.

– Вы правы, юноша. – продолжая рассматривать Брентона, говорил Норман. – Он был, весьма близким, другом.

– Сокровищ здесь не найти, Норман. – намекая на неловкость ситуации, говорил Брентон. – Не могли бы вы…

– Конечно. – перебил Норман. – Совсем забыл о манерах.

Одернув халат, тем самым расправив его, Норман протянул Брентону руку:

– Норман Роуз. Заведующий Риверндмотской лечебницей и, по совместительству, основатель сети Заведения Джентльменов.

– Брентон Локгейт. – с еле заметной наигранностью, пожимая протянутую ему руку, серьёзно отвечал Брентон. – Выпускник Риверндмотского училища.

– Пройдёмте к столу, Брентон. – указывая путь рукой, говорил Норман. – Не терпится познакомиться с вами.

Нахмурившись, Брентон направился вслед за Норманом. Сев на стул, он спросил:

– Не случалось ли у вас, когда нибудь, проблем с памятью, мистер Роуз?

– Даже и не вспомню. – улыбаясь отвечал Норман, усаживаясь поудобнее напротив Брентона.

– Выходит, что показалось.

– Такое случается. – спокойно отвечал Норман. – Зоркий взгляд придёт с опытом, Брентон. Не спешите.

– И вот вновь, мы о старости.

Улыбнувшись, Норман открыл личное дело Брентона и спросил:

– Почему именно к нам, Брентон? Устроиться в остальные лечебницы проще, нежели в нашу.

– Меня пригласили.

– Вот как? – вскинув бровями, говорил Норман. – И кто же это мог быть?

– Клэранс Мэйси.

– Мэйси?

«Выходит, что они уже начали. – слегка наклонив голову, думал Норман. – Ловкий, мерзавец.»

– Это что-то меняет?

– Нет. Ничего. – посмотрев на Брентона, продолжал Норман. – Во всяком случае, не могло же это было пройти мимо меня, так?

– Не сомневаюсь. – прищурясь ответил Брентон.

– И почему же вы согласились?

– А кто бы, находясь на моём месте, и в здравом уме, отказался?

– Интересно. – улыбнулся Норман. – Вы довольно дерзки, для того, кто столь высоко оценивает это место.

– Я был лучшим на курсе, мистер Роуз.

– Лучшим, среди кого, Брентон? Среди книг?

– О чём вы?

– Когда-то давно, мне довелось вести лекции в одном из училищ, и знаете, что мне удалось застать там, Брентон?

– И, что же, Норман?

– Непонимающий взгляд учащихся. – разведя руки в стороны, продолжал Норман. – Застрявший, между вопросами: «Что я тут делаю?» и «Зачем мне всё это?»

– Выходит, что дела у вас так себе. Раз, вы ежегодно, набираете себе подобных сотрудников.

– Разве? – прищурившись, спросил Норман.

– Не выйдет здесь, выйдет в другом месте. – откинувшись на спинку стула, отвечал Брентон. – На улице не останусь.

– Гордыня.

– Простите?

– Всего лишь хочу понять то, как подобные качества уживаются в одном теле. – оторвавшись от личного дела и взглянув Брентону в глаза, продолжал Норман. – Кошмары не мучают?

– А должны?

Рассмеявшись, Норман захлопнул личное дело Брентона и отложил его на край стола.

– Не против, если я закурю?

– Нет. – спокойно ответил Брентон.

– Курите?

– Нет.

– Выпиваете? – бросив потухшую спичку в пепельницу, спросил Норман.

– Нет.

– Интересно. – выпустив в Брентона дым, говорил Норман. – С таким то кошмаром в голове?

– Предпочитаю тяжёлые наркотики.

Смех и кашель перемешались во рту Нормана. Рассеяв у лица дым, несколькими взмахами руки, он сказал:

– Вы бы и в прям подружились с ним.

– Так познакомьте.

– К сожалению, невозможно. Мы разругались с ним уже очень, – опустив взгляд, говорил Норман. – очень давно.

– На скандалиста вы не похожи.

– Если бы, всё зависело лишь от меня, Брентон. – затянувшись, продолжал Норман. – Порой, обстоятельства распоряжаются нашими жизнями в независимости, от наших желаний. И наших возможностей.

– И это, надо полагать, тоже, придёт с возрастом?

Улыбнувшись, Норман смял сигарету о пепельницу и сказал:

– И как давно, вы, с семьёй, переехали в Риверндмот?

– А с чего вы решили, что мы переехали? – нахмурившись, спрашивал Брентон. – Я живу здесь столько, сколько я себя помню.

– И как много вы помните?

– Достаточно, Норман. – с начинающимся раздражением в голосе, произнёс Брентон.

– Расскажите мне о своих родителях.

– Ну… У отца небольшой, охотничий магазинчик, а мать, она… – задумавшись на секунду, Брентон провалился в образовавшуюся пустоту в мыслях. – простая домохозяйка.

– Почему же вы не пошли к отцу? Не по нраву охота?

– Я и так провёл там достаточно времени для того, чтобы начать ненавидеть это.

– Значит, бежите.

– Возможно. – глядя в глаза Нормана говорил Брентон. – А, разве, вы – не бежали?

– Столь сильно, что пришлось основать Заведение. – вновь улыбнулся Норман и откинулся в кресле. – И всё же, никак не пойму, зачем вы здесь, Брентон? Почему психология?

– Хотел бы я вам ответить, что без ума, от помощи больным людям, но, – опустив голову, продолжал Брентон. – я не знаю ответа. Всё, что я могу сказать, это лишь: потому что. Быть может, именно здесь, я и найду ответ, на этот вопрос. Кто знает?

– Уверяю вас, Брентон. Всё, что вы здесь отыщите – это лишь куча новых вопросов. Ответов здесь – не находят. Во всяком случае, теперь.

– Неплохая антиреклама, мистер Роуз. – улыбнулся Брентон. – Почему бы, вам тогда, и вовсе, не прикрыть Заведение?

– А может, я это и планирую? – спокойно ответил Норман.

– Ну, тогда, я пошёл?

– Решайте са...

– Прощайте, Норман. – не дав закончить, перебил Брентон и поднявшись, направился к выходу.

Столкнувшись в дверях с Кларком, Брентон молча пожал ему руку и вышел из кабинета.

– Я что-то пропустил? – закрыв за Брентоном дверь, растерянно обратился к Норману Кларк.

– Присядь.

– Мой долг сказать вам, что его пригласил лично Клэранс, Норман. – подойдя к стулу и положив руку на его спинку, продолжал Кларк. – Вы его знаете. Он воспримет это как личное.

– Мне нет дел, до обид Клэранса, Кларк. – вытянув сигарету из серебряного, отполированного до блеска, портсигара, продолжал Норман. – Не думай об этом.

– О нём сложно не думать.

Сев на стул, Кларк молча смотрел на задумчивого, подкуривавшего сигарету, Нормана.

– Скажи мне. – затянувшись и выпустив дым носом, спрашивал Норман. – Что бы ты ответил на то, если бы я сказал тебе, что собираюсь закрыть Заведение?

– Что вы обезумели. – удивлённо ответил Кларк. – И то, что…

– Забудь.

– Что-то случилось?

– Нет, Кларк, ничего не случилось. – вновь затянувшись, говорил Норман. – Сегодня вечером, ты наберёшь ему и скажешь, что он принят.

– А если не согласится?

– Тогда тебе придётся уговорить его, Кларк. – твёрдо произнёс Норман.

– Объясните.

– Что именно? Неужто ревнуешь?

– Дело не в…

– Выходит, проблем нет, так?

– Да, Норман. Я всё понял. – спокойно произнёс Кларк. – Что-то ещё?

– Имеется. – потушив сигарету, отвечал Норман. – Узнай в кадрах, сколько ещё новеньких пригласил Мэйси. И не светись сильно. Здесь осталось не так уж и много людей, кому я могу доверять. Не хотелось бы потерять и тебя.

– Будет сделано.

Поднявшись, Кларк направился к выходу.

– И всё же… – остановился у двери Кларк. – Вы, что, и вправду решили прикрыть Заведение?

– Это всего лишь вопрос, Кларк. Ступай.

Оставшись на едине, Норман вновь открыл личное дело Брентона и, вглядываясь во вклеенную в нём фотографию, сказал: «Неужто ты, всё таки, нашёл его, Клэранс? – откинувшись в кресле, говорил Норман. – Всё интереснее и интереснее…»

1
Автор поста оценил этот комментарий

Не события сумбурно развиваются, а написано сумбурно, уже через пару абзацев становится непонятно, кто на ком стоял. Куча лишних уточняющих прилагательных, которые сбивают при чтении. Ну и ошибок много, читать сложно. Вот, чтоб далеко не углубляться, последний абзац:

"Оставшись на едине, Норман вновь открыл личное дело Брентона и, вглядываясь во вклеенную в нём фотографию, сказал: «Неужто ты, всё таки, нашёл его, Клэранс? – откинувшись в кресле, говорил Норман. – Всё интереснее и интереснее…»"

"Наедине", "вклеенную в него", "всё-таки". И в одном предложении зачем-то"сказал" и "говорил". Мало того, что избыточно, так ещё и глаголы не согласованы по временам. Вы б, прежде чем выкладывать, вычитывали бы текст. Олег Дивов рекомендует перечитать текст вслух, так становится заметнее, где нужно переписать, чтоб текст работал как надо.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо за подробное дополнение. Буду совершенствоваться)

1
Автор поста оценил этот комментарий

"Закричавшая птица, начавшая биться о клетку в попытке вырваться, прервала разговор. В тот же миг, Норман кинулся к клетке и принялся успокаивать встревоженное животное."


Буду занудой, режет глаз. Это научный труд или приключенская книга?

Дело в том, что понятие "животное" на бытовом русском и в научном понимании различаются.

"Русское слово «животное» образовано от «живот», в прошлом означавшего «жизнь, имущество». В быту под терминами «дикие животные», «домашние животные» часто понимаются только млекопитающие или четвероногие наземные позвоночные"

https://ru.wikipedia.org/wiki/Животные#:~:text=В научном смысле к животным,морские звёзды, черви и другие.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Моё почтение) Исправлюсь.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Как-то сумбурно.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Так и задумано, по идее. Но может и вправду так, первый опыт.

показать ответы