Зачем нужны артикли или кому сказать спасибо за то, что в английском нет падежей

Однажды американская девушка, которая учила русский язык, спросила у меня: "почему так сложно". Она указала пальцем на голубей и сказала:
Вот есть голуби, множественное число. Но почему тогда

Двадцать один голубь
Двадцать четыре голубя
Двадцать семь голубей

И это только именительный падеж. Почему нельзя во всех случаях говорить просто "голуби"?

Вы только представьте, как сложно освоить падежи (повод собой гордиться)

В русском языке окончания существительных указывают на падеж. В английском языке эту функцию выполняют просто предлоги, существительное никак не изменяется.

Talk to him (говорить с НИМ)
Cut with a knife (резать ножом)

Хорошо, прекрасно, а причём тут артикли?

Всё дело в том, что в английском не меняются глаголы. Спряжение практически отсутствует, и часто эти глаголы совпадают по форме с существительными. И артикль - это способ указать, что слово после него - это существительное.


Особенно это важно указывать, когда дело доходит до глаголов, которые могут выполнять модальную функцию, то есть работать с другими глаголами. Это такие такие глаголы как хочу, должен, могу...

Вот, например, глагол to have меняет значение от части речи, которая стоит после него. Если после него существительное, то это I have, значит "у меня есть, я имею". А если после него глагол, "Я должен". И он такой в английском языке не один.

Слово drink. Какая это часть речи? Артикль "A" нам скажет, что это существительное - "напиток".

Ситуация. Я хочу в компании людей указать на человека, и просто говорю, что у него нет в руках напитка (а у всех остальных есть)

Matt Keefe doesn't have a drink in his hand
Даже саму фразу have a drink можно перевести как "выпивать" (алкоголь)
Зачем нужны артикли или кому сказать спасибо за то, что в английском нет падежей Английский язык, Изучаем английский, Артикли, Learn english, Грамматика, Язык, Видео, Длиннопост
Зачем нужны артикли или кому сказать спасибо за то, что в английском нет падежей Английский язык, Изучаем английский, Артикли, Learn english, Грамматика, Язык, Видео, Длиннопост
Моё лицо, когда ты мне говоришь, что выпьешь только один бокальчик.
Но если  мы перед словом drink поставим TO. То это уже будет глагол.

I Have to drink несёт совершенно другой смысл. Она значит, что Я ДОЛЖЕН ПИТЬ.
You don't have to drink it anymore
Ты больше не должен это пить

Если сказать I have drink, то это:


1. Звучит так, что режет слух

2. Непонятно, что должно значить


Если бы в английском были падежи, и каждое существительное имело бы с десяток форм, как это происходит в русском языке. Если было бы спряжение глаголов, такое выраженное, как русском, то никакой нужны выделять существительные артиклями бы не было.

Но скажите, что по вашему проще, выучить десятки форм каждого глагола и столько же у существительного или просто указывать, перед существительным артикль?
Пару слов о том, почему артикли именно такие


Определять существительное решили количественными.

One drink  после тысячного повторения  превратилось в  a drink
One apple  после тысячного повторения превратилось в  an apple

Two drinks  можно заменить на "пару"  a couple of drinks
five drinks  и любое другое некоторое количество  some drinks


Если уж совсем много, то чаще говорят a lot of drinks

Именно эти слова определяют существительные. А так же слова: мой, твой.... тоже

Если я скажу your drink, то уже понятно, что это существительное. Поэтому артикль не нужен. Его роль выполняет указательное местоимение.


И так как артикль A (an перед гласным звуком), образовался от слова ONE, то грамматически неправильно употреблять его во множественном числе. Но во множественном числе ставится окончание S у существительных, поэтому вроде и так понятно и можно обходиться без артикля.

Но в английском настолько сильно привыкли слышать что нибудь перед существительным, что фразы a couple of, some, используются чаще чем в русском. И поэтому когда мы не используем артикль, это режет слух.

А что такое the

Вчера встретил одного человека. Этот человек выглядел как ты.

Вчера я встретил одного человека. Один (?) человек выглядел как ты.
Звучит странно.

Так и в английском. The - это сокращенное This. Этот, те..
I met a person yesterday. The person looked like you.

К артиклю настолько привыкли, что без него, даже если речь и понятна, но звучать она будет так же безграмотно, как "твой сестра ходит завтра ко мне домой. Приходи с ней"
Немного практики. Помоги перевести =)
Зачем нужны артикли или кому сказать спасибо за то, что в английском нет падежей Английский язык, Изучаем английский, Артикли, Learn english, Грамматика, Язык, Видео, Длиннопост
Зачем нужны артикли или кому сказать спасибо за то, что в английском нет падежей Английский язык, Изучаем английский, Артикли, Learn english, Грамматика, Язык, Видео, Длиннопост
Зачем нужны артикли или кому сказать спасибо за то, что в английском нет падежей Английский язык, Изучаем английский, Артикли, Learn english, Грамматика, Язык, Видео, Длиннопост
Зачем нужны артикли или кому сказать спасибо за то, что в английском нет падежей Английский язык, Изучаем английский, Артикли, Learn english, Грамматика, Язык, Видео, Длиннопост
Если ты идёшь к свободному владению английским, то тебе со мной по пути!
Телеграм канал
Паблик вк
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
164
Автор поста оценил этот комментарий
Еслиб в английском были бы падежи, это был бы немецкий
раскрыть ветку (26)
64
Автор поста оценил этот комментарий
Не, в немецком нет такого гадости как разное чтение одних и тех же букв в разных слогах, хрен запомнишь
раскрыть ветку (23)
56
Автор поста оценил этот комментарий
Зато в немецком есть такая гадость, как род слова, как в русском. Только рода в русском и немецком далеко не всегда совпадают.
раскрыть ветку (14)
28
Автор поста оценил этот комментарий
В немецком девочка среднего рода
раскрыть ветку (7)
15
Автор поста оценил этот комментарий
А ещё бывает, когда у слова меняется значение в зависимости от артикля. Der Leiter - Die Leiter
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

о, спасибо. а то сегодня сказал на лестницу с der, а это оказывается die. щас в duden перепроверил. теперь буду знать

7
Автор поста оценил этот комментарий

Ну это из-за суффикса -chen

С ним любое слово среднего рода

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Und "lein" auch.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Как и лошадь.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Хорошо хоть не мужского а то был бы тайланд... Или япония если верить аниме

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
андройд
4
Автор поста оценил этот комментарий
В немецком больше достает глагол в конце предложения
раскрыть ветку (2)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Анекдот на эту тему есть. Дословно не вспомню, да и в гугле меня забанили, так что кратко по памяти


Конференция, русские и (например) немцы. Очередной немец встаёт и произносит предложение из тысячи слов, синхронный переводчик мужественно переводит, и тут в самом конце предложения оратор говорит nicht. Народ, кто немного понимает язык, в ужасе глядят на переводчика. Тот после секундой задержки выдаёт: "могли бы подумать вы. Ан нет, все как раз наоборот"

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Как они приказы по рации передавали на войне в условиях помех?
3
Автор поста оценил этот комментарий

Мне казалось, это автоматически запоминается, когда учишь слова.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Слова многие на слух учат а не как пишутся
Автор поста оценил этот комментарий

Оооо. Это сферический пиздец. Когда изучали в школе - сломал мозг и забил хуй.

16
Автор поста оценил этот комментарий

Ага, конечно)

die Strasse [штрассе]

die Seite [зайтэ]

die Aushilfe [Аусхильфе]

раскрыть ветку (7)
38
Автор поста оценил этот комментарий
Сочетание "st" читается как "шт". "S" в сочетании с гласными читается как "з", а с согласными как "с". Все просто и логично.
ещё комментарии
11
Автор поста оценил этот комментарий
Читается близко к буквам. По английски фонетическое написание от грамматического сильно отличается.
10
Автор поста оценил этот комментарий
У этого есть четкие правила, которын по пальцам одной руки можно пересчитать. И зная их какое-то незнакомое слово ты гарантированно правильно прочитаешь, а не как а английском
раскрыть ветку (1)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Французский забыли, вот там разгулялась фонетика

Автор поста оценил этот комментарий

Он имел ввиду, что кроме S

Автор поста оценил этот комментарий
А если бы у бабушки был член она была бы дедушкой
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Это была бы трапошка
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку