Найдены дубликаты

+8
sue of side

Можно приблизительно перевести как "Засудить со стороны".

Честно говоря, не очень понимаю, как можно в этом ошибиться носителю языка.

раскрыть ветку 3
+8

Школоло есть во всех странах, и ошибки допускают аналогичные, так что норм)

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
+2

Не-не, тут имеет место заимствование из другого языка, которое неверно воспринято на слух. А там - все слова свои, английские, понятные, а итоговая фраза без особого смысла получается. Как можно этого не заметить, фиг знает.

раскрыть ветку 1
-3
Чего блядь?
раскрыть ветку 1
+11

По русски это примерно как "трое в лодке нищета и собаки".

Похожие посты
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: