раскрыть ветку (1)
хаха)) прикольно:) да, этот я уже тоже где-то видела. А свои кроме как на пикабу не сую никуда :)
Аххахах))) Индюк - это класс)) Как раз у него в Википедии тоже несколько значений))
Про Теслу - это такой большой-большой на чёрном фоне? Я бы его полжизни переводила! Ты просто фантастический переводчик, если тебя во всём комиксе смутило только одно слово)
Там вообще столько клёвых комиксов, тебе ещё надолго хватит, вот про зомби-апокалипсис тоже есть классный.
Про Теслу - это такой большой-большой на чёрном фоне? Я бы его полжизни переводила! Ты просто фантастический переводчик, если тебя во всём комиксе смутило только одно слово)
Там вообще столько клёвых комиксов, тебе ещё надолго хватит, вот про зомби-апокалипсис тоже есть классный.
раскрыть ветку (1)
после такого коммента полагается вставлять рожицу с надписью "Oh stop it, you" =) Но на самом деле все проще, знание языка у меня на уровне, наверное, 11классника, он-лайн словари в помощь=) ну и конечно в случае этих комиксов спасает urban dictionary. Мне даже больше нравится оформлять их, нежели переводить=) Но все равно спасибо за такие слова!
показать ответы
раскрыть ветку (1)
ага, удалили, как и первый комикс про пса (парадокс), ну ладно, там есть у oatmeal'а клевый длинный про Теслу (его точно никто не переводил здесь), скоро до него доберусь =) правда там есть тоже один термин - douchebag, вот как вот назвать такого человека по-русски? Может у вас есть мысль?) Получается какой-то типа самоуверенный, напыщенный индюк с завышенным ЧСВ
показать ответы
раскрыть ветку (1)
не поможете мне, в комиксе про спортзал никак не могу понять фразу "I wish I could lose these love handles like that guy." Что это за ручки любви? =) если несложно, конечно =)
показать ответы

