96

Эпизод из отпуска.

Пролог. Отдыхали как-то в Италии: я с мужем, наши мамы и мой брат. Жили мы в небольшом семейном отеле, где ужин подавали в девять вечера! С учётом разницы во времени (ещё плюс 2 часа) это было жестоко - ужины обильные, вкусные, но... я, например, в это время даже в отпуске сплю обычно, а тут - еда!

Ну а наше старшее поколение вообще на тот момент было не искушено поездками к буржуям, и однажды наши мамы прокололись - перекусили салатом и вынесли из небольшой столовой по паре яблок.

Яблоки на следующий день были обнаружены при уборке персоналом, родителям был вынесен строгач: мол, отель семейный, мы за всеми следим, яблоки и любую другую еду в номера с собой брать нельзя, и теперь вам положен при выезде штраф.

Штраф там был какой-то небольшой, поэтому никто не возмущался, а у нас с мужем появился повод подтрунивать над вороватыми мамулями.

Сама история. Через день мы собрались на прогулку на великах, выехали из отеля и метров в ста увидели красочного байкера, который седлал своего тарахтящего коня. Сел, поправил шлем, и тут у него из кармана выпадает какая-то штука, но не успевает эта штука коснуться земли, как байкер уже усвистывает в неведомые дали.

Подъезжаем ближе, хоба! - а это новейший на то время айфон. Бережно кладу телефон в карман и едем дальше, ожидая звонка от хозяина.

Наконец раздаётся звонок, я важнецки говорю - hallo и выслушиваю взволнованную скороговорку в духе: синьорита-пердоно-телефоно-потерялло-вернитто!

Пытаюсь перевести абонента на универсальный инглиш, но итальянец английского не знает, упрямо и быстро строчит по-своему.

Ок, пробую на немецком - то же самое, итальянец не понимает и уже растерян (и чему их в школах учат? Португальскому, что ли?).

В итоге слепляю фразу на английском, немецком и русском, добавляю слово "телефоно" (вдруг это по-итальянски правильно, подумала я) и прибавляю в конце название нашего отеля.

Ну вроде как договорились. Разворачиваем велики и едем обратно (а уехали довольно прилично уже).

Подъезжаем и первым делом вижу во дворе знакомый байк - чувак явно торопился забрать айфон))

Заходим на ресепшен - стоит, родимый, ждущим и тоскливым взглядом встречает каждого входящего. Ну мы прямиком к нему, достаю из широких штанин бесценный айфон и вручаю владельцу.

Выслушиваю очередную скороговорку (уже полную радости) и краем глаза вижу изумлённое лицо девушки на ресепшн. Итальянец убегает, а дева всё никак не может от нас оторваться.

Не знаю, о чём думала она, а я подумала о том, что наверняка в духе: ну и семейка! пенсионеры у нас из столовки яблоки воруют, а молодёжь возвращает яблоки владельцам.

Эпилог. Штрафовать родителей не стали. Наоборот, были очень добры и вежливы весь оставшийся отдых.

Дубликаты не найдены

+1
Угроза штрафом - профилактика выноса еды из столовой )))
+1
Дома они яблок не едали что ли. Надо было поэкзотичнее выбирать фрукты!
раскрыть ветку 3
0

да там вроде не было ничего интересного, яблоко стащили, скорее, по инерции, как дома, из кухни, после обеда))

очень смешно перепугались потом, когда штрафами им грозили

раскрыть ветку 2
+1
Да я в шутку)) тут недавно пост был, как вывозили продукты литрами и килограммами))
раскрыть ветку 1
0
Седлать коня — надевать на него седло. А оседлать, это как раз то, что вы имели ввиду.
Похожие посты