Дубликаты не найдены

+10
Да в Китае каждый второй — Хуй, и куча населённых пунктов с хуёвым названием, просто у нас они становятся Хуэй, Хоэй, Хуай, Ху, Хю
+7
"....,а тут Huy нарисовался" поржал с этой фразы xD
+1
В трансляциях с Олимпиад и прочих спортивных соревнованиях переводят как Хью, Хьюи, Ху и т.д.
Но на Губерниева это не распространяется. :D
0
Можно к посту приложить этот видос, говоря о сложностях китайского, баян, но смешной ) http://www.youtube.com/watch?v=S7W2zASyIMk
0
как-то в одной научной работе надо было указать что использовались материалы исследователя O Hui.
Пришлось извернуться и написать что-то вроде "в работе были использованы исследования китайского ученого О Фуй ..."
0
Слог, как и фамилия, huy в китайском языке отсутствует. Но есть hui. Читается как Хуэй ;)
0
Ну так-то да, правильно такое сочетание читается как "хуэй". На китайском изучали.
0
http://www.youtube.com/watch?v=JiScDI-l5gs

пфф, он вообще не произносит эту фамилию!
Похожие посты
Похожие посты не найдены. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: