Английский самый простой язык, о чём тут писать. У немцев задница с временами и письменным и не письменным языком. Французы отдельная тема :) Итальянский, испанский очень похожи. Русский тоже сложный язык. Писать не о чем :) Инглиш проще всего :)
У немцев задница с временами
Эээээээээээээээээээээээээээээээээээээээм. Что?
Презенс - настоящее время. Перфект - прошедшее разговорное. Претеритум - прошедшее письменное. Футур 1 - будущее. Эти четыре времени (а всего их 6) покрывают 99% всех языковых ситуаций. Никогда не надо обращаться к тонким материям, как в том же английском, все предельно просто. В немецком хватает своих заморочек, но время в нем элементарнее некуда.
Где задница с временами - так это в романских языках (ну и в английском, хоть он и не романский). Их много, чтобы выбрать правильное нужно обращаться к тонким материям (недавно ли это произошло, давно, длится ли действие, завершилось ли оно, когда оно завершится и т.д.). В немецком все просто.
а у нас их всего 3? больше на ум не приходит, почему нельзя обойтись всего 3мя временами в других?
10, но некоторые вообще не употребляются практически. У нас главная заморочка - совершенный и несовершенный вид глагола, а ля читать/прочитать, встать/вставать, сесть/присесть. Тут нужно буквально учить два похожих, но разных слова, и по-разному еще их грамматически применять.
А времена вот
1 настоящее: трясу
6 прошлых
прошедшее неопределенное (ср. англ. Past Simple): тряс;
прошедшее однократное: тряхнул;
давнопрошедшее (ср. плюсквамперфект) первое: тряхивал;
давнопрошедшее второе: бывало тряс;
давнопрошедшее третие: бывало трясывал;
прошедшее совершенное (ср. перфект): вытряс;
3 будущих:
будущее неопределенное (ср. англ. Future simple): буду трясти;
будущее однократное: тряхну;
будущее совершенное (ср. англ. Future Perfect): вытряхну.
так это же еще Ломоносов писал, 18 век! я даже не знаю, чтобы кто-то пользовал "давнопрошедшее", по факту тут разница в совершенном/несовершенном виде и всё.
Ну не скажи, парочка очень редко, но употребляется. А ля "Я в свое время почитывал этот форум и могу сказать,..", или же "Я бывало читал книги этого автора". Эти времена очень редко используются, но они имеют место быть. Но и без них хватает сложностей с (не)совершенным видом глагола.
Прочитав статью на Вике, от Таксиса пришёл к словам:
Предшествование. Тресяя[именно так с двумя "я", в случае с обратным глаголом получилось-бы Тресяясь], литераторы немедленно начали икать.
Одновременность. Кругом гудела толпа, тряшая невиданное происшествие.
Следование.Тресая к Христу, найдет он веру.
Хотя это какой-то очень странный трип.
Потому что у нас есть ещё совершенный и несовершенный вид глаголов и туча приставок. А у них — нет.
в немецком диалекты ебанутые) южные и северные немцы совершенно по разному говорят
"умник смотрел ютюб"
Да, но проблема диалектов сейчас не стоит так остро, ибо все знают хохдойч, а много где на нем говорят. Ну там есть какие-то региональные особенности, когда говорят рихтиш вместо рихтихь или ик вместо ихь, но это мелочи и на самом деле пониманию особо не мешают.
https://youtu.be/IKF0HfSg_oo то есть я правильно понимаю, что есть общегерманский, а есть тонна остальных по областям, но общий знают почти все?
Да, ты прав. Есть Хохдойч: его изучают в школе, на нем телевидение, книги, есть много областей, в которых говорят только на нем. Есть куча областей с разными особенностями произношения: в Хессене -сh читают как -ш вместо -хь, в Берлине и Австрии как -к. И оно вообще не страшно, ну ишкает человек, ну пусть себе ишкает дальше, это не мешает понимаю. Бывают разные словечки еще, но в общем и целом все нестрашно.
А есть диалекты. И с ними сложно. Есть, к примеру, Кëльнский диалект - Кëльш. На нем есть фильмы, книги, группы поют на нем, все дела, но если ты его не знаешь, то это вообще не проблема, ибо все говорят на Хохдойче. Чутка более критично на юге, ибо там (тут я исхожу из рассказов знакомых) реально есть люди, которые на диалекте общаются между собой в повседневной жизни. Но, если ты диалекта не знаешь, то это не проблема - с тобой заговорят на Хохдойче спокойно. Еще более критично это в Швейцарии. Для швейцарцев Хохдойч сродни иностранному языку, там могут быть сложности с пониманием.
Ситуация немного похожа на итальянский. Интернет говорит, что там пиздец, 24 диалекта в каждой области, в разных городах друг друга не понимают, тырыпыры. Ну я общался с итальянцами, решил повыпендриваться знанием лингвистической ситуации в Италии, но оказалось все не так. Есть стандартный итальянский, на диалектах говорят старшее поколение, а молодые вообще диалекта не знают. Вся страна уже кучу лет нормально общается друг с другом без проблем с пониманием.
Future in the past — это, как раз, конструкция повсеместная. Она выступает в роли нашего сослагательного наклонения (хотя и не только). Хотел бы ты язык без сослагательного наклонения?
P.S.
Но долбанутые времена в английском есть, конечно. Типа Past Perfect Continous. Но они почти не используются, да и строятся по простым правилам, абсолютно прозрачно выходящим из основных временных идей (Past — V2, Perfect — to have + V3, Continous — to be + ing).