Я работаю в Мексике - 6. "Эй, ты" или как лучше обращаться к людям в Мексике.

"эй ты", "эээээ", "чиц", *свист*, "кс-кс-кс". Не важно едете ли вы в Мексику работать, в командировку или просто отдыхать, хорошо знать как обращаться к людям, чтобы выглядеть культурно в любых ситуациях.

Предистория: живу в Мексике больше 9 лет, работаю в городе Тихуана (это тот что на границе) уже около 7 лет, в основном на производствах (инженер). В своих постах я вам не скажу за всю Мексику, вся Мексика очень велика, но за Тихуану и границу я скажу вам честно и наверняка.

Señor(a)
Всем знакомо это обращение. Универсальное, простое и уважительное. Если лень запоминать все, то употребляйте это, никогда не промахнетесь.

Мексиканцы часто его используют при обращении к мужчинам старше лет 50, и о которых вообще ничего не известно кроме пола и возраста. Например в очереди в магазин.

По отношению к женщинам я бы сказал можно применять после лет 60. Иначе могут обидеться на возраст. Лучше сказать señorita.

Señorita
Используется к девушкам молодым, моложавым и в возрасте, чтобы не обидеть последних. В ответ можно услышать "gracias por la señorita". Типа спасибо за комплимент, прогиб засчитан.

Don (doña)
Очень уважительное обращение к интелегенции, уважительное к возрасту и статусу. Сказав "Дон" вы никого не обидете, максимум будет выглядеть неуместно. Например, Дон Роберто - владелец винодельни, меценат, спонсор, любитель музыки, к нему можно обратиться за помощью и он не откажет - настоящий "Дон"
Лично я не рискую называть так людей, если не слышал этого от других.

Joven (Ховен)
По нашему "Молодой человек". Используется как и у нас по отношению к молодым парням. Так же можете смело звать этим словом официанта, подойдут и не обидятся.

Muchacho(a) - мучачо(а)
Аналог русского парень/девушка. Менее вежливое чем señorita или joven. Можно услышать на улицах, в магазинах, от продавцов и официантов.

Также мучачей называют женщину, которая прибирается в доме. "Иметь мучачу" - это не то что вы подумали - это значит что вам по дому помогает девушка.

Hijo(a) - Ихо(а)
Сын/дочка. В основном это использую люди в возрасте по отношению к молодым, но на удивление я в в свои почти 40 слышу это от людей не намного старше меня. Это скорее такое заботливое наставническое обращение. Меня так называет одна из буфетчица, она совсем не старая, но всегда меня обслуживает как сына. На другой работе меня так шеф называл, когда советы давал по-отечески.

Compadre.
Компадре - это крестный отец. Но во многих испаноязычных странах так де можно назвать близкого друга (Чили, Перу). В Мексике так можно называть любого мужчину. Типа нашего "товарищ". В основном так обращается мужик к мужику.

Amigo(a)
Довольно фамильярное обращение, применимо как, к действительно, твоим друзьям, так и к незнакомым, чтобы создать видимость близости. Аналог русского "брат/братишка/братуха". Если так к тебе обращается друг - то это приятно, а если бомж в электричке тебе говорит "братишка"... Ну вы поняли... лично я его редко употребляю.

Camarada
Камарада - это советское ТОВАРИЩЧ. Если люди знают о вашей национальности, то можете смело обращаться так ко всем без исключения. Особенно хорошо, когда хотите пообщаться на нерабочие темы. Чаще всего цепляются за это слово и расспрашивают о коммунизме, СССР и т.д.

Однажды я начал презентацию проекта высшему руководству со слов "добрый вечер, камарады". Это было рисковано, но все вышло хорошо: сразу стало понятно откуда у меня акцент, этой шуткой немного растопил лед и опять таки, это дало тему для нерабочей беседы после презентации.

Это были универсальные обращения для незнакомых людей. Далее, более специфические для узкого круга.

Compañero(a)
Компаньеро - Обращение к незнакомому человеку, но на работе. Аналог русского "коллега". Например к рабочему, чье имя ты забыл. Однако к руководству так лучше не обращаться.

Jefe
Хэфэ - фамильярное обращение к шефу, если он действительно твой друг и к незнакомым людям, аналог русского "шеф", причем именно это обращение используют мексиканские таксисты. У них наверное какая-то ментальная связь с коллегами по всему миру.

Ingeniero(a) или сокращенно Inge (инхе)
Инхеньеро - обращение к человеку на технической должности, по профессии или по образованию. Очень вежливое и учтивое, так можно обращаться к шефу, коллегам, бригадиру на стройке. Но в этот список не входят, например, техник на СТО, потому что да, он на технической работе, но у него скорее всего нет высшего образования. Однако у меня есть коллега который без образования лет 10 назад на опыте дорос до руководящей работы - так вот он тоже Инхеньеро, пусть и без диплома.

Licenciado(a) или сокращенно Lic (лик)
Лисэнсиадо - то же что и для инженеров, но для гуманитариев, управленцев. Логика здесь простая: например, пришел я в муниципалитет, мне надо уточнить что-то по моим документам, если человек там работает и не секретарем, то значит у него есть образование, он точно не инженер, раз занимается юридическими бумажками, значит обращаемся Licenciado.

Abogado(a)/contador(a)/maestro(a)/doctor(a)
Более узкопрофильные обращения: адвокат, бухгалтер, учитель, доктор. Моя рекомендация, если знаете чем занимается человек, то обращайтесь к нему по его "деятельности". Это подчеркивает статус человека и отличает средний класс от пролетариата.

А если вам надо обратиться к группе людей, то можно использовать следующее...

Chicos(as)
Аналог английского "guys", русского "ребята". Это если обращаетесь к нескольким людям. А если надо обратиться ко всем вашим коллегам например, то используйте следующее:

Equipo
"Команда" - так вы покажите что вам надо внимание и реакция от всех и чтобы они скоординировали свои действия и дали вам результат.

Это были, скажем так, официальные обращения. Далее, сленг, который вы вполне возможно услышите в своей адрес, но употреблять его без должной практики и 5 летних курсов я не рекомендую.

Güero(a) - гуеро(а)
"Бледнолицый" - обращение к человеку по цвету кожи, это ли не расизм - пусть даже в отношении белого хозяина, человека.
Лично я как белый мужчина никогда не испытывал на себе расизма, так же как и не применял рассистких методов, поэтому для меня это нейтральное слово, но мою жену это обращение нервирует. Вы можете его услышать от официанта, на СТО, от друзей и намного реже от среднего класса.

Güey - гуэй
Куда же без него. Это Мексиканский эксклюзив. Аналогов его в русском языке нет. Но все же попробую объяснить:
это что-то среднее между "бля" и "чувак". Оно грубое, но не ругательное. Отец так может говорить сыну, на работе его тоже суют но редко, это больше уличное. Несколько примеров:
- hey güey. Слыш, чувак
- no güey. Не, бля
- ay güey. Ну ты даешь

Совсем запущенные случаи, когда вставляют гуэй в конце КАЖДОГО предложения. Поэтому и похоже на наше армейское "бля", но с дополнительной функцией "чувак".

Спасибо что дочитали. Теперь вы подкованы для поездки в Мексику. Если что забыл, пишите в комментариях. На вопросы в комментариях отвечаю.

Не забывайте оценивать пост, чтобы я знал какой формат и темы пилить дальше.

Пикабушники Северной Америки

2.3K поста14.1K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Ты будешь забанен если:

You will be banned if:

• Нарушил правил сайта Пикабу


• Целенаправленно издевался над подписчиками сообщества. Если пользователь Пикабу троллит, издеваясь над тематикой Нашего сообщества, тем самым ухудшая атмосферу и вызывая негатив подписчиков. Пример: в сообщество про лошадей приходит пользователь с комментариями "М-м-м, какая вкусная конина, я бы съел";


• Добавил нетематические посты в сообщество;


• Добавил спам.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
129
Автор поста оценил этот комментарий

С мучачей осторожнее, в интиллигенстких семьях Мехико сити могут въебать. Потому что в испанском испанском "мучача" - "девка" в грубом смысле. В Колумбии даже не пытайтесь назвать девушку мучачей - могут зарезать.

раскрыть ветку (17)
41
Автор поста оценил этот комментарий
в интиллигенстких семьях... могут въебать

Ох уж эти интеллигенты

76
Автор поста оценил этот комментарий

В интиллигентских могут намекнуть на недопустимость применения данного выражения к добропорядочным девушкам без должной на то причины.

раскрыть ветку (4)
44
Автор поста оценил этот комментарий

Это мексиканские интеллигенты: всегда готовы принести человеческую жертву по заветам предков

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Богу солнца

3
Автор поста оценил этот комментарий

Короче это как у нас " чувиха ". Если такое залепить при родителях девушки,  то эффект может быть болезненным

1
Автор поста оценил этот комментарий

А ты прикинь Кадырова ахуемиком назовёшь :DD

Касательно индейцев - совет верный. Видили доктора-девку строющую клинику в джунглях? Первая клиника была закрыта когда там началась индейская война, больницу подожгли и кому-то отрубили головы. (Могу чёто напутать, но там именно что жесть жесть был, с убийствами) После чего она уехала к другим добрым метисам или индейцам в соседнюю страну)

5
Автор поста оценил этот комментарий

Это как в Польше " дивка " - это проститутка.  А в украинском ( поправьте,  если не права) - это просто девушка

раскрыть ветку (4)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Нє, тоже не просто девушка, а не очень уважаемая девушка, будто из деревни
раскрыть ветку (1)
33
Автор поста оценил этот комментарий
То есть польская проститутка это девушка из украинской деревни?
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

А в русском разве не аналог "девка"?

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Зависит от региона.  У нас это было скорее просто неуважиьельное обращение к девушки,  но без подтекста проститутки

8
Автор поста оценил этот комментарий

Ага, перепутать "мачо" с "мучача" =)

раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Когда перепутал мачу с мучачей, но и так норм

Предпросмотр
5
Автор поста оценил этот комментарий

Да, интелигенция обращается по имени, если не знает имени, говорит señorita;


Терпеть не могу когда мне в FB пишут  начиная с "oye muchacha," там же указано мое имя. Так обращаются люди из "провинции", либо которые совсем клали на уважение.


Güera обычно звучит позитивно и  от людей которые меня уже знают, типа "эй, блондинка!"

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Хаха, 100% согласен. Хотя в обращении гуэра моя жена видит сексуальный подтекст, потому что смуглокожие западают на светлокожих девушек и акцентирую внимание на цвете кожи они показывают сексуальное влечение. Según ella
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
А почему смуглокожие западают на светлокожих девушек? Нет ли в этом какого-то подтекста?
2
Автор поста оценил этот комментарий
А как распознать интеллигентнов в Мехико? Они тоже ходят с оттопыренным мизинчиком?
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку