3

Я хочу к тебе прямо в дырку.

Жена сегодня сходила за обновками,надо ей на работу было прикупить одежды,я в этом не участвовал, занят на работе был.Дома хвастается,показывает и не понимает,почему я начинаю дико ржать.А там на тунике прямо недвусмысленно "i want to you right hole"Может я такой испорченный и неправильно перевожу?Вещь турецкая.Вообще подобное было у меня в студенчестве- однокурсник гордо таскал красивую вещь с надписью "Red Cock".

Я хочу к тебе прямо в дырку. Одежда, Магазин, Юмор

Дубликаты не найдены

+5
Там написано "Я хочу поцеловать тебя прямо сейчас".
Губы это типа поцелуй
+4
Автору надо пройти школьный курс английской и смотреть поменьше порно.
раскрыть ветку 5
-1

у меня немецкий вообще то был,английский позже ввели

раскрыть ветку 4
+3
И тем не менее это не мешает вам найти смешное в собственном неверном прочтении и понимании фразы? Это что же, над кем смеемся?
раскрыть ветку 3
+4

I want to kiss you right now. Но вообще да, надпись может сконфузить

+2
Может now?
+1

Так то буква действительно больше похожа на "h" чем на "n"

Иллюстрация к комментарию
0
Промт решил, что - я хочу ваше правильное отверстие, по версии hole vs now)
0

Однокурсник - настоящий коммунист )))

0

Или "хочу поцеловать твою правую дырку". И тут уж как повезет- каким боком жена к вам стоять будет

раскрыть ветку 3
0

Или плотную дырку. tight - плотный

0

ммм... А "правильная дырка" не подходит?

раскрыть ветку 1
0

Подходит

0
Судя по твоей логике, то и вначале leant должно быть. А так, - I wont to you right now.
0

А в чём проблема?))

0

написано I want to you right now. Я хочу к тебе прямо сейчас.

Шрифт такой. Можно и hole прочитать.

Похожие посты
Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: