-9

Warner Bros предпочитает сюжеты Олега Бессарабова, а не сюжеты Д. РоулингWarner bros prefiere las historias de Oleg Bessarabov, no las trama


В 1998 г. я работал старшим офицером на контейнерном судне "Tamatiki" английской компании «V.Ships». Во время наших чартерных рейсов мы заходили в порты США. Мой контракт закончился, когда мы пришли в порт Норфолк. Я попросил разрешение у эмиграционного офицера остаться на 10 дней в США, чтобы посмотреть страну. Кроме этого, я хотел поехать в Нью-Йорк и походить по издательствам. Я надеялся, что личная беседа с редакторами будет иметь больше эффекта, чем отправка книг по почте.


Офицер эмиграционной службы дал мне временное разрешение на пребывание в стране с условием, что улетать я должен буду через две недели из Чикаго. Я согласился, собрал вещи и отправился на автовокзал. Там я купил билет до Нью-Йорка. Мне хотелось путешествовать на автобусе, а не на самолёте, чтобы получить впечатления о стране.


В Нью-Йорке я сразу начал ходить по книжным магазинам и переписывать адреса Нью-Йоркских издательств. Таких набралось около десяти и я взялся за выполнение своей цели. Ежедневно я посещал какое-нибудь издательство и предлагал главному редактору свою книгу.


Кроме того издания, которое я отправлял в Великобритании, у меня были дискеты с великолепным переводом на немецкий язык. Этот текст перевела моя мама, но литературный стиль с особенностями немецкого языка сказок был откорректирован непосредственно в Швейцарии. Эта большая и значимая работа была проделана профессиональным филологом. Таким образом, издательства Нью-Йорка получили не только мою книгу с русским текстом, но и с текстом на немецком.


Одна из главных редакторов оказалась русской по происхождению. Она спросила меня: "А Вы не боитесь, что Вашу сказку могут похитить и использовать другие люди?" Я ответил, что надеюсь на честность издательств и кроме этого, у моей книги есть ISBN. Она покачала головой и сказала, что Россия далеко и о моей сказке здесь никто никогда не узнает, поэтому опасность переделки сюжетов есть.


Позднее я получил письмо из США с предложением заняться продвижением моей книги. Я тогда ушёл в рейс, письмо забыл дома и не ответил на него. Потом заболела мама и мне было не до письма.


Теперь понятно, что в 1998 г. моя книга находилась в десяти издательствах США. Компания Warner Bros. в это время уже могла пользоваться текстами книги и изменять сюжет таким образом, каким она хотела.


Для начала обратимся к тексту Д. Роулинг.

В главе "Арагог" у Д. Роулинг Гарри Поттер, Рон и Клык идут во владения пауков через Волшебный лес. Дорогу героям освещает свет от волшебной палочки:

1. "Гарри достал волшебную палочку, произнес: «Люмоо», и на ее конце вспыхнул маленький огонек, достаточный, чтобы различить тропу и хоть какие-то следы пауков.

— Неплохая идея, — кивнул Рон. — И я бы свою зажег, нр ты ведь знаешь — она или взорвется, или выкинет что-нибудь еще хуже…

Гарри тронул Рона за плечо, показав на траву. Двое пауков поспешно убегали от огонька волшебной палочки в густую тень деревьев."


Потом каждого из них хватают огромные пауки и несут к логову Арагога. При этом сюжет такой: "Но Рон не отвечал. Он стоял как вкопанный, взгляд прикован к чему-то, возвышавшемуся метра на три выше лесной подстилки, прямо за спиной Гарри".


Отличительной особенностью этой переделки моего сюжета является то, что:

1. В книге Д. Роулинг прямо сказано, что Гарри Поттер зажёг волшебную палочку и её свет в дальнейшем освещал путь героям.

2. У Д. Роулинг герои идут исключительно через Волшебный лес и ни в какую пещеру и грот не проходят.

3. Во владениях пауков Герои стояли на лесной подстилке из листьев, а не на паутиновом ковре.

4. Гарри Поттера, Рона и Клыка схватили и несли к Арагогу три огромных паука.


Теперь обратимся к тексту моей сказки "Книга Судеб".

"Паук потянул за какую-то нить, паутина поднялась, и девочка шагнула в темноту пещеры. За ней сразу же опусти­лась паутина и отгородила от неё друзей и весь мир. Лена подняла фонарь и осветила пещеру."

" Девочка оказа­лась в большом гроте. Стены, потолок и даже пол в нём были затканы причудливыми коврами. Присмотревшись, Лена поняла, что это паутина, но это была странная паутина из нитей разных цветов, которые блестели и переливались в свете фонарей. Каждый ковёр имел свой таинственный неповторимый рисунок. Лена шла, и ноги её приятно утопали в паутинном ковре".


Сцена, где Лена беседует с огромным повелителем пауков, изображена на иллюстрации первого издания сказки. Девочка стоит с фонарём в руке. Со всех сторон её окружает паутина и множество разнообразных пауков.


Отличительной особенностью моего сюжета является следующие признаки:

1. Лена освещала дорогу фонарём со светлячками.

2. Лена попадает во владения пауков через вход в пещеру и дальше она движется по этой пещере.

3. На входе в пещеру в моём сюжете появляется большой чёрный паук: "Лена подошла к проходу, и вдруг перед ней опустилась густая паутина, и из-за камней показался большой чёрный паук с белым крестом на спине".

4. Девочка оказалась в большом гроте.

5. Лена стояла не на подстилке из листьев, а ковре из паутины, в котором утопали её ноги.


Теперь обратимся к сюжету фильма компании Warner Bros. и посмотрим, чей сюжет был скопирован до мелочей, мой или Д. Роулинг?

Отличительные признаки фильма "Гарри Поттер"

1. По сюжету фильма Гарри Поттер несёт в руке фонарь, которым он освещает путь, а не волшебную палочку, как у Д. Роулинг.

2. Гарри Поттер, Рон и Клык попадают во владения пауков через вход в пещеру, как в моём сюжете. В сюжете Д. Роулинг герои идут по Волшебному лесу.

3. Герои движутся по пещере и попадают в огромный грот, как в моём сюжете. В сюжете Д. Роулинг грота нет.

4. На входе в пещеру и грот видны обрывки паутины. В моём сюжете вход также зпакрывает паутина.

5. На входе в пещеру появляется большой чёрный паук. В сюжете Д. Роулинг большого чёрного паука на входе нет. Это калька с моего сюжета.

6. Гарри Поттер, Рон и Клык движутся по паутиновому ковру, а не по подстилке из листьев, как у Д. Роулинг. Это полное копирование моего сюжета.

7. Герои идут к главному пауку самостоятельно, как в моей сказке. Напомню, что у Д. Роулинг героев хватают и несут огромные пауки.


Warner Bros. полностью скопировала семь важных отличительных признаков, которые отличают мои сюжеты от сюжетов книги "Гарри Поттер". Это 100% плагиат моих сюжетов со стороны компании Warner Bros. Этот плагиат доказывает, что при создании фильма компания Warner Bros. имела на руках всю мою сказку "Книга Судеб или Приключения девочки Лены в Чудесной Стране". Именно моя сказка стала оновой для сюжетов фильмов "Гарри Поттер". Режиссёры компании Warner Bros. проигнорировали изменения сюжетов, которые сделала Д. Роулинг и использовали оригинальную версию из моей сказки "Книга Судеб".

Я хочу обратиться к компании Warner Bros. Уважаемые господа! Если мои сюжеты гораздо интереснее и красивее, чем их копия, тогда зачем Вы это скрываете? Скажите об этом прямо и я не буду иметь к Вам никаких претензий!

Вы всё ещё сомневаетесь в том, что компания Warner Bros. вступила в сговор с английским издательством и переводчицей Д. Роулинг ? Тогда рассмотрим подробнее другой сюжет.


Это будет сюжет "Гарри Поттер и узник Азкабана", глава "Боггарт в шкафу"


Для начала мы снова обратимся к тексту Д. Роулинг.

Вот отрывок из текста, где Боггарт меняет облик и превращается в то, чего человек боится больше всего.


"Боггарт превращается в то, чего каждый из героев боится больше всего.

… Щелчок — вместо неё крыса гонится за своим хвостом. Ещё щелчок — и мышь обернулась гремучей змеёй, извивалась, извивалась и вдруг превратилась в окровавленный глаз.

Итак у Д. Роулинг прямо сказано, что Боггарт превратился в гремучую змею.


Этот сюжет является плагиатом главы "Последнее колдовство волшебника Зимзибара" моей сказки "Книга Судеб". Однако, есть отличие. В моём сюжете Призрак превращается в Кобру, а у Д. Роулинг в Гремучую змею. Конечно, принципиальной разницы для читателя нет.


Теперь обратимся к тексту моей сказки "Книга Судеб".


«Светик вышел из укрытия и пошёл по коридору….Светик вдруг увидел кобру... Домовой испугался и попятился назад». «Вот кобра поднялась, приняла угрожающую позу, зашипела и показала свой длинный язык. Сейчас она была всего в нескольких сантиметрах от домового.».

В обоих сюжетах это огромная и страшная змея. А вот для нашего расследования вид змеи имеет огромное значение.


Теперь обратимся к сюжету фильма компании Warner Bros. и посмотрим, чей сюжет был скопирован до мелочей, мой или Д. Роулинг?

В фильме Боггарт превращается именно в огромную и страшную Кобру, а не в гремучую змею. Более того, по сюжету книги Д. Роулинг Боггарт превращается в крысу, потом в гремучую змею и сразу после этого немедленно превращается в окровавленный глаз. То есть никаких агрессивных действий эта змея не предпринимает.


По сюжету моей сказки "Книга Судеб" змея предпринимает следующие пугающие действия:

«Вот кобра поднялась, приняла угрожающую позу, зашипела и показала свой длинный язык. Сейчас она была всего в нескольких сантиметрах от домового.».


Те же самые пугающие действия происходят и по сюжету фильма "Гарри Поттер". По этому сюжету Кобра высоко поднялась, приняла угрожающую позу, зашипела и показала длинный язык. Действия Кобры происходят в таком же порядке, как и в моём сюжете. Ни одного отклонения от моего сюжета, вот это точность!


Описания приключения во владениях пауков у меня и у Warner Bros. полностью совпадают.

Сюжет с превращением в змею Warner Bros. также взяла непосредственно из моей сказки, а не у Д. Роулинг.


Из этого простого анализа одинаковых сюжетов ясно видно, что компания Warner Bros. предпочла для своего фильма именно мои сюжеты. Следовательно, моя сказка написана и лучше, и интереснее. Такие предпочтения компании Warner Bros. в пользу моей книги можно отметить и по другим сюжетам.


Как минимум 27 сюжетов, которые создают основу всей серии «Гарри Поттер», эта киностудия использовала при создании своих фильмов. Другие сюжеты я ещё изучаю, но будут и новые.


Получается, что у режиссёров фильма на столе лежали две книги - это "Гарри Поттер" и моя сказка "Книга Судеб". Как Вы уже поняли, мои сюжеты были более привлекательными. Поэтому режиссёры использовали непосредственно мои описания, даже безо всякой переделки. При этом они проигнорировали те изменения, которые сделала сама Д. Роулинг, чтобы замести следы переделки моих сюжетов.


Олег Бессарабов

Дубликаты не найдены

Отредактировал Stern137 27 дней назад
+7

1 сюжет может вполне быть оммажем на Толкиена, где есть Шелоб. Возможно вы заимствовали ваш сюжет с гротом и прочим из Толкиена? Он писал сильно раньше вас.

2 сюжет притянут за уши. Кобра страшная и внушительная, куда внушительнее гремучей змеи.


Вывод -- когда автор вместо генерации годного контента начинает видеть везде обман и начинает абсолютно зазря скандалить с крупными компаниями -- он хочет хайпа и уже вышел в тираж(в плохом смысле)

Посмотрел остальные посты -- вы что, вправду пытаетесь выдать плащи-невидимки и "неестественно большие части тела" за лично своё изобретение? Это даже не смешно, это клиника

раскрыть ветку 4
-1

Сюжеты фильмов можно рассматривать, а не читать, но это тоже сюжеты. Их трактовка в фильмах соответствует моим о писаниям, а не описаниям Д. Роулинг.

-1

Я не претендую на длинные части тела и плащи-невидимки. Мои претензии к переделке 27 сюжетов сказки "Книга Судеб". Хотя претензии самой Д. Роулинг и Warner Bros. к писателю Дмитрию Емецу были в основном к мелким деталям, но суд они выиграли. Вы предлагаете оценивать картину плагиата по мелким деталям и не обращаете внимание на объёмные сюжеты. Плагиат - это не плащ или отдельный персонаж. Плагиат - это целая история, которая изменена, но есть отличительные признаки такой переделки. Именно такие признаки позволили Д. Роулинг выиграть суд у Д. Емеца.

раскрыть ветку 2
+1

это ВЫ предлагаете оценивать картину плагиата по мелким деталям -- вы о них только посты и строчите!!!!

ГП это проходная в сюжетном плане книжка по древнейшим штампам, мерисьюшный герой и абсолютно типичный клишированный злодей, взятый напрямую от Саурона. Ну серьёзно, вы не можете претендовать на первопричинность ни конфликта в ГП(Главгад всемогущ, старается обрести тело, главгерой должен уничтожить предмет(ы) и тем самым убить -- ЭТО НАПРЯМУЮ ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ!!!"), ни на мелочи -- КАЖДУЮ мелочь в ГП взяли буквально из сказок и мифов, от плаща невидимки и домовых до драконов и волшебных камней. Целая история что в ГП1-5 что в ваших книгах ЭТО ШТАМПОВАННАЯ ТИПИЧНАЯ ФЕНТЕЗНЯ!

раскрыть ветку 1
+5

Я немного процитирую старый пост, чтобы честная публика понимала бекграунд и уровень маразма:

"1. Вся сюжетная линия сказки «Книга Судеб» и серии книг «Гарри Поттер» возникает из-за того, что злой волшебник хочет захватить власть над жителями Волшебной страны:

- В сказке «Книга Судеб» власть хочет захватить злой волшебник Зимзибар.


- В книгах «Гарри Поттер» власть хочет захватить злой волшебник Волан-де-Морт."

ОЛЕГ БЕССАРАБОВ ИЗОБРЁЛ КОНФЛИКТ!

"2. Для того, чтобы захватить власть и подчинить себе всех жителей злому волшебнику необходимо похитить волшебный предмет:


- В сказке «Книга Судеб» - это волшебная Книга Судеб.


- В серии «Гарри Поттер» - это Волшебный камень."
В "Философском камне" Волди хотел получить камушек не ради этого, а чтобы вернуть себе тело

"Главный положительный герой готов добыть волшебный предмет, чтобы спасти жителей Волшебной страны:


- В сказке «Книга Судеб» главный герой – это девочка Лена.


- В серии «Гарри Поттер» главный герой – это мальчик Гарри Поттер."

ОЛЕГ БЕССАРАБОВ ИЗОБРЁЛ ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ ОСНОВНОМУ КОНФЛИКТУ ПРОИЗВЕДЕНИЯ!

"«Главный герой встречается в саду с домовым, который всё время плачет»


1. Главный герой встречается с маленьким человечком.


2. Первая встреча маленького человечка происходит в собственном саду.


3. Маленький человечек всё время плачет.


4. У маленького человечка большие огромные яркие глаза.


5. Человечек говорит, что он домовой.


6. Домовой прибыл из волшебной страны, где живут волшебники.


7. Домовой пришёл специально для того, чтобы встретиться с главным героем.


8. Главный герой предлагает домовому свою помощь."

1)Гарри встретил Добби не в саду, а в комнате своей
2)маленький человечек эльф это напрямую ещё из Сна в летнюю ночь, камон.

3)Домовёнок, который плачет -- Кузя, ёпт!!!
4)алсо сон в летнюю ночь
5)Кузя, ёпт!
6)Сон в летнюю ночь
7)без комментариев -- если бы он пришёл не к нему, то нах это в книге?
8)без комментариев

"Глава 8 «Юбилей Смерти»


«Герой по имени Плакса, который всё время плачет»


1. В сюжете одного из героев зовут Плакса.


- В «Книге Судеб» имя Плакса принадлежит домовому


- В «Гарри Поттер» есть привидение по имени Плакса Миртл


2. Герой по имени Плакса постоянно плачет.

"

Олег Бессарабов спёр Пьеро.

"

Глава 8 «Юбилей Смерти»


«Привидение обижают и кидают в него различные предметы»


1. Героем этого сюжета является доброе привидение:


- В сказке «Книга Судеб» это привидение по имени Тихоня.


- В «Гарри Поттер» это привидение Плакса Миртл.

"
Полтергейсты были задолго до Олега Бессарабова
раскрыть ветку 4
-1

Полтергейсты были, но плагиата 27 сюжетов и всей сюжетной линии не было. Для оценки плагиата приведены отличительные признаки. Такие же признаки были приведены стороной Д. Роулинг и Warner Bros. на суде против Д. Емеца. Вы считаете, что мне нужен Хайп. Если бы я я хотел Хайп, то уже давно бы согласился на различные предложения и в Медиа уже бы давно был хайп. Я добиваюсь справедливой оценки суда, как этого добилась Д. Роулинг. Однако на суде в некоторых случаях она ссылалась на мои сюжеты, а не на свои.

раскрыть ветку 1
+4

не было бы хайпа. потому что на серьёзные медиа вас бы не пустили. вы фрик.

-2

Пьеро - это не привидение. Кроме этого мой домовой Плакса всё время плачет. Привидение Плакса Миртл также всё время плачет. В этом и есть сходство сюжетов. Пьеро не 400 или 1000 лет, как у меня и у Д. Роуинг. Пьеро не живёт в специальной бащне. Пьеро не кашляет, как у меня и Д. Роулинг и др.

раскрыть ветку 1
-3

Забыл отметить, что сказку "Золотой ключик" Вы всё же не знаете. Пьеро в этой сказке не плакал. Его также никто не называл Плакса. А вот у Миртл было прозвище Плакса. Кроме этого в Пьеро никто не бросал разные предметы. Поэтому мой сюжет нельзя сравнивать с "Золотым ключиком".

+4

а еще Гарри Поттер на метле летает, и Кики летает на метле.

Гарри собирается умереть, и Иисус собирается умереть.

раскрыть ветку 1
-1

Вы перечислили такие сюжеты, на которые я не претендую.

+1

Просто для справки: книга ГП и Философский камень вышела в 1997, ГП и Тайная комната в 1998.

+1

Весь "Гарри Поттер" насквозь пронизан западной мифологией. Именно западной – которую наши авторы знать никак не могли, даже в 1998. Но явно знала Роулинг, которая воспитывалась на ней с самого детства.

Даже у "лидера российского фэнтези" тех времён Перумова – достаточно поверхностное знание этой мифологии, по большей части там лишь кальки с миров конкретно Толкиена/Желязны (за редкими исключениями вроде подражательства другим авторам).


Это даже не задавая очевидный вопрос – а чего якобы "автор" молчал-то столько лет? Чего только сейчас вдруг "спохватился"?... )))


Короче, осенние обострения начались...

раскрыть ветку 8
0

а еще ГП насквозь пропитан классической английской литературой про колледжи, буллинг, стаи и пр. вон даже у К.С.Льюиса в "Серебряном Кресле" есть про школу с хулиганами.

раскрыть ветку 1
0

Не сомневаюсь. Мы с Д. Роулинг воспитывались в обществах с разной культурой, разными традициями и у нас была разная биография. Именно по этой причине у нас не могло быть одинаковых сюжетов.

0

у ТСа претензия в том, что есть как бы три похожих сюжета - у Роулинг в книге, у WB в фильме, и у Бессарабова в книге.

И вот типа в некоторых случаях фрагменты фильма больше похожи на фрагменты Бессарабова, чем фрагменты Роулинг.

Ну типа у Бессарабова там есть кобра, и в фильме есть, а у Роулинг нету, поэтому якобы это означает, что WB считает книги Бессарабова лучше и интереснее, чем книги Роулинг.

вот это самое странное.

не то что плагиат-не плагиат.

а вот такой вывод.

очевидно что в фильмах просто выбрали то что зрелищнее и проще для экранизации - там по всем 8 фильмам такие компромиссы

раскрыть ветку 1
-1

Для экранизации проще сюжеты Д. Роулинг. А отличие сюжетов W. Bros. от сюжетов Д. Роулинг и полное сходство с моими сюжетами подтверждает то, что эта компания плагиатила мои сюжеты.

-1

Среди моих знакомых очень много людей, которые вообще никогда не интересовались Гарри Поттером. Я узнал о плагиате совершенно случайно, я тоже не интересовался подобными книгами. Я писал свои и это была очень большая работа. Однако, когда я узнал, меня задело такое бестактное и презрительное отношение к моему труду. То, что я не житель Великобритании или США не даёт никому права распоряжаться моей книгой в собственных целях.

раскрыть ветку 3
0
То, что я не житель Великобритании или США не даёт никому права распоряжаться моей книгой в собственных целях.

Речь вовсе не об этом.

А о том, что вы пытаетесь вывести якобы "плагиат" на основе совершенно мелких якобы "совпадений" (которые ещё и совершенно невозможно проверить, судя по всему).

Причём, первая книга о Гарри Поттере вышла ещё в 1997 – за целый год до описываемых вами якобы "событий" (а писать её начали и того раньше). То есть, идею у вас никто не "воровал", как минимум.

раскрыть ветку 2
0
Не уверен, что я компетентен в области копирайта литературы, но если вы и правда не запатентовали (о чем в посте ни слова, ISBN не является патентом, насколько я знаю) свою интеллектуальную собственность на тот момент, то вам не стоит никого обвинять в плагиате, имхо. Лично я не на стороне автора, хоть и не фанат серии «Гарри Поттер»
раскрыть ветку 4
0
Если мне не изменяет память то закон об авторских правах не позволяет потентовать сюжетные ходы. В остальном все на усмотрение суда. Но автор это проиграет. Рекомендую автору вернуться в состояние "мне было не до этого".
раскрыть ветку 1
-1

Ошибаетесь, Правила ВТО запрещают переделку сюжетов. На этом основании Д. Роулинг выиграла суд в Нидерландах против российского писателя Д. Емеца.

-1

ISBN - это авторское право. Никакого патента не требуется. Авторское право наступает с момента публикации книги и подтверждается ISBN. Это Правила ВТО.

раскрыть ветку 1
0
Это с каких пор International Standard Book Number, что переводится как международный стандартный книжный номер, является авторским правом? Эти номера нужны, чтобы книга могла распространяться, в чем тут авторское право? Желательно ссылку на документ, если это и правда «авторское право»
0

Поймал себя на мысли, как хорошо что я программы пишу. Своровать их конечно можно, но наличие действующих у меня всё равно останется. А тут делят - твоя глава, моя глава.

раскрыть ветку 5
-2

Согласен. Писателям сложнее. Однако, прежде чем Вы стали программистом, Вы изучали литературные произведения, которые формировали Вашу личность. Думаю, что учиться на плагиате - это не то, что хотят учителя, родители и дети.

раскрыть ветку 4
0

А потребителю наверное пофиг. Ну какая мне разница - например украл рецепт колбасы омский завод у саратовского. Я жру готовый продукт - колбасу. А кто у кого украл, и кто первый этот рецепт придумал, меня как потребителя не колышет совершенно. Да, согласен, звучит наверное мерзко.

раскрыть ветку 1
0

прежде чем стать "писателем" вы изучали литературные произведения, которые формировали вашу личность. но не только личность, но и прямые сценарные ходы


И ЧТО?

раскрыть ветку 1
0

Чуть не решил, что Олег Бессарабов - один из множества жуликов или сумасшедших, но в действительности, как сообщал справочник Книжной палаты за 1995 год, в 1994 Бессарабов действительно опубликовал "Книгу судеб, или Приключения девочки Лены в Чудесной стране", это не маразм и не фальсификация.

раскрыть ветку 12
+6

наличие книги -- не маразм, претензии -- вполне подходят. прочитайте другие посты -- автор считает такие сюжетные ходы как мантия-невидимка и "некое волшебное зелье, помогающее героям пройти через препятствие"(притом препятствия разные кардинально) своими личными сценарными ходами

раскрыть ветку 9
+1

Он наверное читал сказки народов мира в детстве.

раскрыть ветку 4
-1

При изменении сюжетов препятствия должны быть разными. В моём сравнительном анализе есть все доказательства переделки сюжета.

раскрыть ветку 1
-1

Я не оцениваю все сюжеты по отдельности. Оценка переделки сюжетов основана на совокупности всей сюжетной линии и 27 сюжетов, а не отдельных плащей. Это означает, что плащи-невидимки использовались для переделки некоторых моих сюжетов. Я не предъявлял претензии к плащам. Мои претензии были предъявлены к сюжетам, где эти плащи использовались.

раскрыть ветку 1
-1

Спасибо, вижу, что на форуме присутствуют и думающие люди.

раскрыть ветку 1
+1

Я всего лишь подтвердил, что такая книга действительно была издана, а не является плодом вашего воображения и не написана на много лет позже с поддельной датой. Саму вашу книгу я не читал и не собираюсь оценивать степень схожести с "Гарри Поттером".

-4

Warner Bros. плагиатила сюжеты Олега Бессарабова вместе с Д. Роулинг

раскрыть ветку 2
0

Скорее автор сравнил себя по гениальности м Роулинг и сценаристами

раскрыть ветку 1
-1

Если плагиат - это гениальность, тогда не хочу себя сравнивать с Д. Роулинг и сценаристами. Я написал раньше Д. Роулинг и сценаристов.

Похожие посты
Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: