Вздремнуть. Часть 1 - Ошибка природы (стр 1-4)
автор: maritza campos+bachan
перевод: я
по предложению Alisdee - начал перевод этого комикса
продолжение следует...
автор: maritza campos+bachan
перевод: я
по предложению Alisdee - начал перевод этого комикса
продолжение следует...
По переводу: "ох, и тебя нужно постричься." и "ты знаешь, ты можешь вызывать время от времени". Это фишка монстра или интерпретация оригинала?
И во второй, похоже. Гораздо логичнее выглядело бы "Знаешь, ты мог бы звонить время от времени".
Комиксы
56.5K постов42.2K подписчиков
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.