Выражаем беспокойство или какая разница между Disturb, Worry, Bother, Trouble?
Привет, Пикабу! На связи EnglishDom.
Материал: для всех.
Продолжаем одну из моих любимых тем - разница между похожими словами. Но на этот раз не огромным лонгридом, а небольшой заметкой.
Оказывается, беспокоить кого-то или самому беспокоиться можно совсем по-разному! Чаще всего различные виды беспокойства описывают такие английские глаголы, как disturb, worry, bother, trouble. Давайте разберемся какая между ними разница.
✅ Worry мы используем, когда беспокоимся, то есть переживаем и постоянно думаем о ком-то или чем-то. Например, мы беспокоимся о предстоящих переговорах, или мама, находясь на работе, беспокоится о своих детях.
✅ Trouble мы используем, когда есть что-то, что тревожит нас и мы постоянно думаем об этом. Например, вы постоянно думаете о проблеме с деньгами, которая беспокоит вас. В отличие от worry здесь мы не просто волнуемся и переживаем, а что-то действительно озадачивает нас.
✅ Disturb мы используем, когда нарушаем чей-то покой, тревожим. Например, вам нужен полный покой, чтобы сосредоточиться и вы просите не беспокоить вас, то есть не отвлекать ничем.
✅ Bother мы используем, когда говорим о том что что-то/ кто-то причиняет нам неудобства, надоедает, мешает. Например, навязчивый знакомый надоедает вам своими звонками и беспокоит вас. Или дождь беспокоит вас, когда вы за рулем, то есть мешает вам.
В комментариях буду рад увидеть предложения для разбора других похожих слов, которых еще не было здесь :)
