Вот такие учебники по "настоящему" русскому языку можно найти зарубежом...

Вот такие учебники по "настоящему" русскому языку можно найти зарубежом... Учебник, Русский язык, Заграница, Длиннопост
Вот такие учебники по "настоящему" русскому языку можно найти зарубежом... Учебник, Русский язык, Заграница, Длиннопост
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
332
Автор поста оценил этот комментарий
Не ну а что с английским что-ли всё однозначно. Учишь такой язык в школе и институте, проявляешь недюжинные способности. А потом приезжаешь в Англию, и узнаёшь, что на твоём варианте английского здесь общались в последний раз во времена Шекспира, и тебя банально никто не понимает, и ты никого не понимаешь. Сленг, он и у них есть. И ругательства всякие.
раскрыть ветку (28)
230
Автор поста оценил этот комментарий

Единственная проблема, с которой столкнулся при общении в Англии - произношение в разных частях страны. "Тони, блядь, говори понятней. Вроде бы английский язык придумали у вас, а говорите все так, что нихера понять невозможно."

раскрыть ветку (13)
18
Автор поста оценил этот комментарий

Это как во Франции, дошло до того, что в разных провинциях чуть ли не на разных языках говорят

раскрыть ветку (12)
44
Автор поста оценил этот комментарий

В Германии аналогично. Можешь изучать язык, а потом приехать куда-нибудь в Баварию и ахереть с их немецкого, который и на немецкий может быть отдаленно только похож.

https://www.youtube.com/watch?v=IKF0HfSg_oo - как пример стандартного языка и диалекта.  

раскрыть ветку (6)
9
Автор поста оценил этот комментарий

спасибо, схоронил. В школе учил немецкий. Очень интересно. Действительно, диалект той милой девушки совершенно не похож на стандартный немецкий.
Есть подобное о других языках? Кстати, на счет французского интересно было бы узнать. Коснулся французского и итальянского буквально вскользь, просто ради интереса глянул. Показались лексически очень похожи, и где-то читал, что французы спокойно могут понять итальянский и наоборот. И, оказывается, что в самой Франции есть такие различия, что они не могут понимать друг друга?

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Итальянский и французский относятся к одной языковой семье, оба романские. У них у всех много общей лексики, где-то больше, где-то меньше. Когда-то в интернете на такие цифры наткнулся: "6700 – слова, перешедшие по непрерывной устной традиции из народной латыни в романские языки. Из них 1300 (20%) сохранилось во всех ром. яз., 3900 (58%) – в некоторых, 1500 (22%) – в каком-либо одном яз."


За французов не особо в курсе. Я вскользь однажды заговорил за эту тему с одной француженкой, она мне сказала, что она с севера и там на диалекте говорят. У итальянцев диалектов куча, но постепенно их перебарывают. Молодежь часто диалектами вообще не владеет, в старшее поколение еще на нем может говорить.

4
Автор поста оценил этот комментарий

Я так понял, что русский язык лучше всех приспособлен к общению.

раскрыть ветку (2)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Только если ты хочешь общаться с 2,1% населения Земли.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Ну в целом неплохо. Есть языки с гораздо большим количеством носителей, но есть и с меньшим, причем последних побольше наберется.

1
Автор поста оценил этот комментарий

... Ага, гоп-быдло-регион в Хермании....

21
Автор поста оценил этот комментарий

(необычный французский юмор или трудности перевода)

— Баёль, подождите, здесь же нет мебели. Где вся мебель? А? Я не понял, здесь же пустая квартира.

— А… так быржий директор всё ужрал.

— Рыжий директор был?

— Экта барже ржа.

— Какой ёрж?

— Мэбэль.

— Стоп, не понимаю…

— Ёж мэбэль бэльжа.

— Мне нужно где-то спать, тут нет кровати. Это ёж уржал всю мебель?

— Не, не уржал, ужрал. Быржий директор всё выреж.

— Вы сказали ёж ужрал?

— Быржи выреж.

— Выреж ежа — бред!

— Да не…

— Да, да, вы сказали: «ёж ужрал».

— Да нет же, понял. Я сказал: «быржий директор».

— А… директор был рыжий…

— И он ужрал мебель.

— А… так он мебель пропил, рыжий?

— Не… не рыжий, быржий.

— Ежи, моржи… тут все так разговаривают?

— Ну яжный перец, тут только ржики у нас. У нас так все тут говорёжат. Это же наш яжык — такой француржик.

— Весело тут у вас.

— Ммм… Шо будете делать?..

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Это Бобро пожаловать, не?
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Поржаловать
Автор поста оценил этот комментарий

Именно!

Автор поста оценил этот комментарий
Я ПлакалЪ!
20
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
раскрыть ветку (3)
5
Автор поста оценил этот комментарий

у ABYY похожее что-то было, "Япацталом" или как-то так называлось. На поверку полезная вещь, скажу я вам

Автор поста оценил этот комментарий
Один минус - там половина определений - полная хуета, т.к. модерации нет. Толпа школьников с 2чана спокойно может поднять любое определение в топ, собственно были случаи.
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
3
Автор поста оценил этот комментарий

ну вот чтоб ты никого и тебя никто - это уже эребор.


общался не с одним британцем - всё было супер. речь прям как у дикторов с аудио-пособий. не привычно, конечно, потому что кругом больше американский вариант инглиша, но врубиться не тяжело.


да и они меня, благодаря терпимости и внимательности, нормально понимали

Автор поста оценил этот комментарий
Во времена шекспира общались на таком пиздецовом варианте английского, как ранний-современный английский. И его в школах не преподают.


Это тот где встречались слова типа ye, thine, thy, thee, shalt,


https://en.wikipedia.org/wiki/Early_Modern_English

ещё комментарии
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку