Пожалуйста, будьте вежливы! В новостных и политических постах действует Особый порядок размещения постов и комментариев.

Вот такая х**ня

Я очень люблю украинский новояз. Прямо поднимается настроение, когда читаешь или слышишь эти филологические изыски: «пупорiзка» (акушерка), «гвинтокрил» (вертолет), «штрикалка» (операционная медсестра), «лiтовище» (аэродром), «мапа» (карта), «маратон» (марафон), «Марiюпiль» (Мариуполь) и т.д. Главное не забыть отставить подальше чашку с чаем, ибо наверняка будете биться в конвульсиях, услышав очередную «лямпу» или «бацилю». Или узнав, что на Украине опять «вхурделило» (завьюжило). В принципе, суть понятна: лишь бы не как у москалей. Именно поэтому на Украине филологи, журналисты и политики все чаще употребляют в женском роде слова, которые по прежним нормам использовались только в одном роде – мужском. Так в «нахтигальной мове» появились «директорка», «депутатка», «кореспондентка», «редакторка», «кондукторка», «професорка» и прочие достойные женщины. Но мое самое любимое – «членкиня». Есть в ней какой-то задор, упругость, оптимизм и жизнерадостность.
И вот я задумался: а как перевести членкиню на русский? Член? Так нет же, член – он и в Африке член. И даже на Украине. Членша? Садись, два – нет такого слова. Вагина? Не-е-е, в новом украинском для этого органа есть другие обозначения – пiхва или розкiшниця. Стоп! А если для начала перевести с украинского на русский просто член? Правильно, получается - член. Исключительно мужского рода. Но у этого слова есть синоним – хуй! А вот этому слову как раз можно придать женский род. Даже дважды. Раз - хуйня. Два – хуевина. Эврика! Членкиня = хуйня, хуевина!Думаю, это маленькое филологическое открытие будет полезно переводчикам, лингвистам, просто интеллигентным людям. Журналисты могут использовать его при написании статей и подготовке передач, политики – в публичных выступлениях, дипломаты – при ведении переговоров с украинскими коллегами.Ну, а все желающие могут потренироваться и перевести с украинского на русский словосочетания, взятые из интернета. Например:«Iрина Фарiон, членкиня полiтради ВО «Свобода»»«Iрина Геращенко, перший віце-спікер парламенту, членкиня української делегації в ПАРЄ» «Україна – членкиня НАТО».
Данил Кляхин http://ru-kraina.ru/blog/vot_takaja_khujnja/2019-02-07-12

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
12
Автор поста оценил этот комментарий
Ой, я прям обожала, когда знакомый хохлобой разговаривал на мове, я просто кипятком ссалась, так я любила слушать украинский😄
раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Любой фильм на украинской мове превращается в комедию.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку