есть версия, что это реклама не качальщиков/заполняльщиков, а отеля/мотеля/прочего трейлер парка. "Септики выкачанны, бассейны заполнены - можете к нам понаехать. Вэлкам!"
UPD. погуглил номер, это именно качальщики/заполняльщики
Тогда было бы are/were filled/pumped. А тут получается что они сами кого-то откачали/наполнили. kuchka70 прав.
В данном случае опущено are/were.
Здесь вопрос в порядке слов. Filled the swimming pool - кто-то наполнил бассейн. Swimming pool filled - бассейн наполнен.
Да нет же. Там есть объяснение в комментах, не знаю, как правильно объяснить...
Ну вот приходит на ум:
(Do you want your) swimming pools filled?
Или
(We'll get) swimming pools filled
или
Our job is to have your (swimming pools filled).
Мысль понятна?
Все танцует от конструкции типа get something done. Просто как обычно часть опущена. Можно сказать "Go and do your homework!", a можно "Go and get your homework done!". Но это если упрощенно. С телефона влом.
Подозреваю, что это креативный отзыв на оказанную услугу. А сам рекламный баннер висит чуть выше.
