Найдены дубликаты

Баяны

167K постов11.7K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Сообщество для постов, которые ранее были на Пикабу.

Подробнее
+6

Убедительная иллюстрация: почему русский язык великий и могучий, а английский - язык мировой коммуникации.

+7

У них тоже есть почти все эти вариации, только их забыли приписать, то что язык иначе строится не значит что он хуже (беднее, ограниченный и т.д). А в целом это баян древний.

+4

Кхм. Уверен что ничего не забыл ?

раскрыть ветку 1
+4

зайти в одноклассники?

+3
Глаголы движения это сложно, у них гоу, а у нас можно тетрадь исписать
раскрыть ветку 4
0
I had gone, I have gone, I went, I was going.... И где проще?
раскрыть ветку 3
+5

Уровень знания английского автором - Лондон из вэ кэпитал оф грейт британ.

раскрыть ветку 1
+1
а русского - сбежавшЫе
+2

Хорохоришься? :)

раскрыть ветку 8
0
Хорохор - дважды хорошо.
Не отлично, но и неплохо.

Хорохорить - дважды сделать хорошо.

Перехорохорить - более чем дважды сделать хорошо.

Недохорохорить - всего один раз. И то - не на отлично (т.е. ни числом, ни качеством).
раскрыть ветку 4
0

И не думал.

раскрыть ветку 2
+2

Тут еще стоит подумать - плюс это, или минус.

Слишком дохрена склонений.


Английский в этом плане проще и понятнее для изучения.

+1
А предлоги и прочие вспомогательные слова в англ типа не существуют? Именно они и меняют смысл и форму
+1

Сбежавший - escaped. А сбежать не просто run,   а runaway

0
раскрыть ветку 2
0
Там бред написан.
0

@moderator,  оказался баян

0

хм.. ну и где, например, будет что то производное от run во фразе "жокей привел беговую лошадь"?

раскрыть ветку 1
0

Гугл переводит: racehorse и running horse.

0
Это же сколько сил потрачено, чтобы в каждой клеточке писать только одну букву
Похожие посты
209

Как я выучил английский

Показать полностью 1
1924

Ответ на пост «Песни и изучение языков» 

1129

Песни и изучение языков

Показать полностью 1
48

Мой B1/B2 в русском

2140

Визуализация русского синтаксиса и частей речи в песнях

Визуализация русского синтаксиса и частей речи в песнях Русский язык, Английский язык, Грамматика, Песня, Русские песни, Визуализация, Длиннопост
Визуализация русского синтаксиса и частей речи в песнях Русский язык, Английский язык, Грамматика, Песня, Русские песни, Визуализация, Длиннопост
Визуализация русского синтаксиса и частей речи в песнях Русский язык, Английский язык, Грамматика, Песня, Русские песни, Визуализация, Длиннопост
Визуализация русского синтаксиса и частей речи в песнях Русский язык, Английский язык, Грамматика, Песня, Русские песни, Визуализация, Длиннопост
Визуализация русского синтаксиса и частей речи в песнях Русский язык, Английский язык, Грамматика, Песня, Русские песни, Визуализация, Длиннопост
Визуализация русского синтаксиса и частей речи в песнях Русский язык, Английский язык, Грамматика, Песня, Русские песни, Визуализация, Длиннопост
Визуализация русского синтаксиса и частей речи в песнях Русский язык, Английский язык, Грамматика, Песня, Русские песни, Визуализация, Длиннопост
Визуализация русского синтаксиса и частей речи в песнях Русский язык, Английский язык, Грамматика, Песня, Русские песни, Визуализация, Длиннопост
Визуализация русского синтаксиса и частей речи в песнях Русский язык, Английский язык, Грамматика, Песня, Русские песни, Визуализация, Длиннопост
Визуализация русского синтаксиса и частей речи в песнях Русский язык, Английский язык, Грамматика, Песня, Русские песни, Визуализация, Длиннопост
Показать полностью 9
631

Гламурны ли граммар-наци?

Гламурны ли граммар-наци? Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Русский язык, Английский язык, Длиннопост
Гламурны ли граммар-наци? Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Русский язык, Английский язык, Длиннопост
Гламурны ли граммар-наци? Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Русский язык, Английский язык, Длиннопост
A land of glamour was spread over them and the scene and they were conscious of the glamour and made happy by it. [William Golding. Lord of the Flies (1954)]
Какие-то чары опутали берег, опутали их, и, опутанные чарами, они ликовали. [Уильям Голдинг. Повелитель мух (Е. Суриц, 1985)]
The glamour of the underground struggle and the civil war still faintly clung to them. [George Orwell. Nineteen Eighty-Four (1949)]
Славный дух подпольной борьбы и гражданской войны все еще витал над ними. [Джордж Оруэлл. 1984 (В. Голышев, 1989)]
The old days had no glitter but they had a charm, a beauty, a slow-paced glamour. [Margaret Mitchell. Gone with the Wind, Part 2 (1936)]
В прошлом не было пышности, но дни тогда были окрашены очарованием, они имели свою прелесть, свою медлительную красоту. [Маргарет Митчелл. Унесённые ветром, ч. 2 (Т. Кудрявцева, 1982)]

Гламурны ли граммар-наци? Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Русский язык, Английский язык, Длиннопост
Гламурны ли граммар-наци? Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Русский язык, Английский язык, Длиннопост
Показать полностью 2
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: